"renforcement du partenariat entre" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الشراكة بين
        
    • وتعزيز الشراكة بين
        
    • تعزيز شراكة
        
    Il s’est réjoui à l’avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Il s'est réjoui à l'avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع الى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Dans cette optique, nous appelons de nos vœux le renforcement du partenariat entre toutes ces parties prenantes. UN ونحث في هذا الخصوص على تعزيز الشراكة بين جميع تلك الأطراف المعنية.
    renforcement du partenariat entre l’Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تعزيز الشراكة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Le succès de la Décennie exigera un engagement plus ferme de la part de la communauté internationale et un renforcement du partenariat entre les protagonistes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ويلزم لنجاح العقد زيادة التزام المجتمع الدولي بأهدافه، وتعزيز الشراكة بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Il salue également la contribution que ces mécanismes apportent au renforcement du partenariat entre l'Iraq et la communauté internationale en assurant la transparence et la responsabilité dans le cadre de la répartition des ressources. UN وهي تعترف أيضاً بإسهام هاتين الآليتين في تعزيز شراكة العراق مع المجتمع الدولي باعتماد الشفافية والمساءلة في توزيع الموارد.
    renforcement du partenariat entre l'Union africaine et l'Organisation UN تعزيز الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    31. S'agissant du renforcement du partenariat entre tous les intéressés, il faut attacher une attention particulière aux mesures de mobilisation des capitaux privés. UN ٣١ - وينبغي في تعزيز الشراكة بين كل المشاركين في التنمية أن يولي اهتمام خاص للجهود الرامية إلى اجتذاب رأس المال الخاص.
    Le renforcement du partenariat entre les organismes internationaux, y compris les institutions régionales, les pays donateurs et les pays bénéficiaires était indispensable au succès des efforts conjugués des diverses parties intéressées. UN ٦٥ - وأشاروا إلى أن تعزيز الشراكة بين المؤسسات الدولية، ومن ضمنها المؤسسات اﻹقليمية، والمانحين والبلدان المتلقية يمثل عنصرا بالغ اﻷهمية في إنجاح الجهود المشتركة.
    La Trinité-et-Tobago a félicité la Nouvelle-Zélande pour le renforcement du partenariat entre le Gouvernement et les Maoris. UN 79- وأشادت ترينيداد وتوباغو بنيوزيلندا على تعزيز الشراكة بين الحكومة وشعب الماوري.
    Le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité attendaient avec intérêt les rapports respectifs du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur le renforcement du partenariat entre l'ONU et l'Union africaine. UN وأعرب مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن عن تطلعهما إلى صدور تقرير كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il vise à régler le problème posé par la traite et la prostitution de ressortissants étrangers grâce au renforcement du partenariat entre le Département de l'immigration et les établissements d'enseignement. UN ويسعى النظام الجديد إلى معالجة قضية الإتجار بالبشر والبغاء من جانب رعايا أجانب عن طريق تعزيز الشراكة بين إدارة الهجرة ومقدمي الخدمات التعليمية.
    À cet égard, le Conseil demande à la Commission de procéder à une évaluation de la Mission en vue de formuler des recommandations sur les modalités du renforcement du partenariat entre l'UA et les Nations Unies et d'en tirer des leçons pour de futures opérations; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى المفوضية إجراء تقييم للبعثة بغية إبداء توصيات بشأن كيفية تعزيز الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاستفادة من الدروس المستخلصة في عمليات مقبلة؛
    Les participants à la réunion ont aussi réaffirmé le rôle de premier plan joué par la CEDEAO dans la promotion de la stabilité de l'Afrique de l'Ouest et plaidé en faveur du renforcement du partenariat entre la CEDEAO et l'ONU. UN وأكد الاجتماع مجددا أيضا على الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تعزيز الاستقرار في غرب أفريقيا، ودعا إلى تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    La recherche de solutions aux problèmes que sont le renforcement des capacités et la mobilisation des ressources appelle le renforcement du partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, fondement même du Programme d'action de Bruxelles. UN كما يتطلب التصدي لتحديات بناء القدرات وتعبئة الموارد تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين، وهذا ما يشكل أهم أساس لبرنامج بروكسل.
    Le Sommet a en particulier appelé au renforcement du partenariat entre la Commission de l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement (BAfD). UN ودعا مؤتمر القمة، بوجه خاص إلى تعزيز الشراكة بين لجنة الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    Ces différents résultats sont le fruit du renforcement du partenariat entre le secteur public et le secteur privé, et aussi de lourds investissements financiers consentis par les agences de coopération bilatérale et multilatérale. UN وهذه النتائج المختلفة هي ثمرة تعزيز الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، وكذلك نتيجة استثمارات مالية كبيرة قامت بها وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le Sommet a en particulier appelé au renforcement du partenariat entre la Commission de l'Union africaine, la CEA et la Banque africaine de développement (BAfD). UN ودعا مؤتمر القمة، بوجه خاص، إلى تعزيز الشراكة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    Avec le passage de l'affrontement à la coopération après la fin de la guerre froide et au renforcement du partenariat entre les membres permanents du Conseil de sécurité, l'occasion se présente donc de réexaminer ce mécanisme. UN ومن خلال إحلال التعاون محل المواجهة منذ نهاية الحرب الباردة، وتعزيز الشراكة بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، تهيأ فرصة ﻹعادة النظر في هذه اﻵلية.
    Cette stratégie se déploie simultanément selon quatre grands axes : mesures préventives, mesures répressives, mesures visant à assurer la transparence de l'administration et renforcement du partenariat entre les secteurs public et privé. UN ويتبع هذا النهج في وقت واحد أربعة خطوط رئيسية للعمل هي: التدابير الوقائية، والتدابير التأديبية، وكفالة الشفافية في الإدارة، وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Le renforcement du partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités a un rang de priorité élevé. UN 144 - ويعد تعزيز شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء القدرات أمرا يتسم بالأولوية القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more