"renforcement progressif" - Translation from French to Arabic

    • التعزيز التدريجي
        
    • التوسع التدريجي
        
    • تدريجية للنهوض
        
    • التدريجية للنهوض
        
    • التدعيم التدريجي
        
    Pour conclure, la MINUGUA notait que, face aux carences institutionnelles, il fallait non seulement une volonté politique, mais également un renforcement progressif des capacités. UN وخلصت البعثة إلى أن التغلب على أوجه الضعف المؤسسى لا تتطلب اﻹرادة السياسية فحسب بل أيضا التعزيز التدريجي للمؤسسات.
    Le retrait ultérieur des contingents et de la police de la MINUSTAH devra se faire graduellement en fonction du renforcement progressif de la capacité institutionnelle haïtienne et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وما سوف يحدث في آخر الأمر من سحب للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة يتعين أن يتم بشكل تدريجي يعكس التعزيز التدريجي للقدرة المؤسسية في هايتي وتغير الظروف على أرض الواقع.
    Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons véritablement espérer un renforcement progressif du régime de nonprolifération nucléaire. UN وفي تلك الحالة وحدها يمكننا أن نأمل في التعزيز التدريجي لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans chacune des six catégories, il y a six étapes qui correspondent au renforcement progressif des capacités. UN وفي كل فئة من الفئات الست، هناك ست خطوات تعكس التوسع التدريجي في القدرات.
    Les éléments d'un plan générique de renforcement progressif des capacités qui pourrait être terminé et utilisé par les groupes régionaux d'organisation aux fins de la mise en œuvre de l'article 16; UN (أ) عناصر خطة نوعية، تدريجية للنهوض بالقدرات يمكن أن تستكملها وتستخدمها أفرقة التنظيم الإقليمية لغرض تنفيذ المادة 16؛
    2. Plan générique de renforcement progressif des capacités UN 2 - الخطة النوعية التدريجية للنهوض بالقدرات
    Le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. UN وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه.
    Néanmoins, l’une des principales caractéristiques reflétant l’évolution des travaux de l’OMI au cours des 30 dernières années est le renforcement progressif de la juridiction de l’État du port face au non-respect des règles et normes de l’Organisation par les navires étrangers se trouvant volontairement dans un port. UN ومع ذلك، فمن أهم المعالم التي تعكس تطور أعمال المنظمة البحرية الدولية في العقود الثلاثة اﻷخيرة التعزيز التدريجي لولاية دولة الميناء بغرض تصحيح الوضع بالنسبة لعدم امتثال السفن اﻷجنبية التي تلجأ طوعا للميناء لقواعد المنظمة البحرية الدولية ومعاييرها.
    Ce renforcement progressif des capacités devra être lié à la consolidation de l'opération de soutien à la paix, au transfert et aux critères de retrait. UN وينبغي أن يكون هذا التعزيز التدريجي للقدرات مرتبطا بالأهداف المرجعية المتصلة بتوطيد عملية دعم السلام ونقل مهامها وخفضها تدريجيا ثم سحبها.
    Le responsable de la Direction aura besoin d'un appui concret pour gérer efficacement le processus et garantir un renforcement progressif du dispositif de sécurité, en particulier sur le terrain. UN وسيحتاج رئيس المديرية إلى دعم محدد لتمكينه من إدارة تلك العملية بصورة فعالة، ولضمان التعزيز التدريجي للترتيبات الأمنية، خاصة في الميدان.
    Le défi à relever sera donc de lier les efforts dans ce domaine au renforcement progressif d'institutions démocratiques respectueuses des diversités et s'inscrivant dans un cadre de gestion gouvernementale viable. UN وسيكمن التحدي المطروح إذن في توجيه تلك الجهود بموازاة التعزيز التدريجي للهيكل المؤسسي الديمقراطي، الذي يحترم التنوع ويتمركز في إطار الحكم المستدام.
    - Le renforcement progressif de l'autonomie hospitalière; UN - التعزيز التدريجي للاستقلال الذاتي للمستشفيات؛
    Toutefois, compte tenu des incertitudes qui pèsent sur la capacité de certains États Membres de s'acquitter de leur contribution, le montant retenu pour l'établissement du budget institutionnel est inférieur, de façon que le renforcement progressif des moyens d'action de l'Entité demeure modéré par rapport aux ressources allouées à l'exécution des programmes. UN إلا أنه نظرا للشكوك المحيطة بقدرة بعض الدول الأعضاء على المساهمة، تستند الميزانية المؤسسية إلى توقعات أكثر تحفظا، وذلك لضمان أن يظل التعزيز التدريجي لقدرات الهيئة معتدلا مقارنة مع تنفيذ البرنامج.
    Les trois conférences sur les femmes qui ont précédé celle de Beijing ont contribué au renforcement progressif du rôle juridique, économique, social et politique des femmes dans le monde, et pourtant ce sont toujours les femmes qui souffrent le plus de la pauvreté, de la maladie, de la discrimination, du chômage, de la marginalisation, de la violence et des conflits armés. UN فالمؤتمرات الثلاثة بشأن المرأة التي سبقت مؤتمر بيجين أسهمت في التعزيز التدريجي لدور المرأة القانوني والاقتصادي والاجتماعي والسياسي في العالم، لكن المرأة ظلت الضحية اﻷولى للفقر والمرض والتمييز والبطالة والتهميش والعنف والنزاع المسلح.
    Nous notons cependant avec satisfaction le renforcement progressif de l'Armée nationale afghane - avec toutes les limites qui ont été soulignées dans le rapport - et l'engagement qu'a pris la communauté internationale d'augmenter son appui pour la reconstruction de la Police nationale afghane. UN ونلاحظ مع الارتياح أيضا التعزيز التدريجي للجيش الوطني الأفغاني - مع كل القيود التي أشار إليها التقرير - والتزام المجتمع الدولي بزيادة الدعم الذي يقدمه لإعادة بناء الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Dans chacune des six catégories, il y a six étapes qui correspondent au renforcement progressif des capacités. UN وفي كل فئة من الفئات الست، هناك عدة خطوات تعكس التوسع التدريجي في القدرات.
    Dans chacune des six catégories, il y a six étapes qui correspondent au renforcement progressif des capacités. UN وفي كل فئة من الفئات الست، هناك ست خطوات تعكس التوسع التدريجي في القدرات.
    Les éléments d'un plan générique de renforcement progressif des capacités qui pourrait être terminé et utilisé par les groupes régionaux d'organisation aux fins de la mise en œuvre de l'article 16; UN (أ) عناصر خطة نوعية، تدريجية للنهوض بالقدرات يمكن أن تستكملها وتستخدمها أفرقة التنظيم الإقليمية لغرض تنفيذ المادة 16؛
    2. Plan générique de renforcement progressif des capacités UN 2 - الخطة النوعية التدريجية للنهوض بالقدرات
    Le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. UN وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more