"renforcent mutuellement" - Translation from French to Arabic

    • يعزز كل منهما الآخر
        
    • بعضا ويعزز كل منهما الآخر
        
    • تعزز كل منها الأخرى
        
    • أمور متداعمة
        
    • وتعزز إحداهما الأخرى
        
    • تآزر
        
    • يعزز بعضها بعضا
        
    • يدعم كل منهما الآخر
        
    • المتعارضان يعزِّز كل منهما الآخر
        
    • تعزز إحداهما الأخرى
        
    • تعزز الأخرى
        
    • تعضد إحداهما الأخرى
        
    • اﻵخر ويعزز كل منها اﻵخر
        
    • ويعزز كل منهما اﻵخر
        
    • ويعززان أحدهما الآخر
        
    Les deux objectifs du Traité, à savoir le désarmement et la non-prolifération, se renforcent mutuellement. UN والهدفان الاثنان المتمثـلان في نزع السلاح ومنع الانتشار يعزز كل منهما الآخر.
    Nous reconnaissons que la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    Nous reconnaissons que la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    Nous pensons que le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont importants et se renforcent mutuellement. UN ومن رأينا أن التنمية والأمن وحقوق الإنسان مسائل هامة تعزز كل منها الأخرى.
    Il est convaincu que les deux processus du désarmement nucléaire et de la nonprolifération nucléaire sont intimement liés et se renforcent mutuellement, et qu'ils doivent progresser de concert, de façon viable, équilibrée, cohérente et efficace. UN وإننا نعتقد أن العمليتين مترابطتان من الناحية الموضوعية وتعزز إحداهما الأخرى وإن هاتين العمليتين يجب أن تتمشيا معاً بشكل مستدام ومتزن ومتسق وفعال.
    La stratégie de soutien au vieillissement actif repose sur des politiques qui se renforcent mutuellement dans les domaines économique et social. UN وتعتمد استراتيجية دعم الشيوخة الناشطة على تآزر السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire sont intimement liés et se renforcent mutuellement. UN إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطان ومتصلان بشكل كبير وأيضا يعزز كل منهما الآخر.
    En outre, l'éducation et le développement se renforcent mutuellement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التعليم والتنمية يعزز كل منهما الآخر.
    L'Inde estime, elle aussi, que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement. UN والهند أيضا لتشاطر الآخرين الرأي بأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عاملان يعزز كل منهما الآخر.
    À notre avis, le désarmement et la non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects se renforcent mutuellement. UN ونرى أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبهما يعزز كل منهما الآخر.
    Nous estimons que le Programme d'action du Caire et les Objectifs du Millénaire pour le développement se renforcent mutuellement et qu'il faut veiller à coordonner leur mise en œuvre. UN ونحن نرى أن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر وأن تنسيق تنفيذهما أمر مهم.
    La non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement et doivent de ce fait être encouragés. UN إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    L'élan qui a marqué ces deux réunions montre que les pourparlers à six pays et les relations intercoréennes progressent et se renforcent mutuellement. UN وتدل ديناميات الاجتماعين على أن محادثات الأطراف الستة والعلاقات بين الكوريتين تتقدم بطريقة تعزز كل منها الأخرى.
    Le TNP confère aux États parties un ensemble de droits et d'obligations interdépendants et qui se renforcent mutuellement. UN وتفرض معاهدة عدم الانتشار على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا.
    Le Secrétaire général a lancé une série d'initiatives, notamment des mesures pour encourager une culture de l'obligation redditionnelle et de la responsabilité, la cohérence à l'échelle du système et l'investissement dans le perfectionnement du personnel du Secrétariat et de l'ensemble du système des Nations Unies, convaincu que la mutation organique et le renforcement des capacités se renforcent mutuellement. UN 6 - وأطلق الأمين العام سلسلة من المبادرات اشتملت على تدابير معينة لإشاعة ثقافة المساءلة والمسؤولية، والاتساق على نطاق المنظومة والاستثمار في تطوير الموظفين التي تضطلع بها الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام، وذلك استنادا إلى النظرية التي تفيد بأن التغيير التنظيمي وبناء القدرات عنصران يدعم كل منهما الآخر.
    4. Les pôles opposés de la richesse et de la pauvreté se renforcent mutuellement à chaque nouvelle manifestation des défaillances du système. UN 4- وقطبا الثروة والفقر المتعارضان يعزِّز كل منهما الآخر مع كل مظهر جديد من مظاهر عيوب النظام.
    Le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تعزز إحداهما الأخرى.
    Le désarmement et la non-prolifération sont des processus qui se renforcent mutuellement. UN فكل من عمليتي نزع السلاح ومنع الانتشار تعزز الأخرى.
    Il est évident que le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire sont des processus qui se renforcent mutuellement et qui exigent des efforts concertés et coopératifs au niveau international. UN من الواضح أن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان تعضد إحداهما الأخرى وتتطلبان جهودا دولية متسقة وتعاونية.
    Elle souligne également que la démocratie, le développement, le respect des droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وهو يؤكد أيضا أن الديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان يعتمـد كـل منها على اﻵخر ويعزز كل منها اﻵخر.
    Le processus bilatéral ne pourrait qu'en bénéficier, car l'une et l'autre voies s'imbriquent et se renforcent mutuellement. UN وهذا سيفيد أيضا العملية الثنائية، ﻷن كلا المسارين مترابطان ويعزز كل منهما اﻵخر.
    Le Groupe des Amis d'Haïti rappelle que la sécurité et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتود مجموعة أصدقاء هايتي أن تشدد على أن الأمن والتنمية مرتبطان ارتباطا شديدا ويعززان أحدهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more