"renforcer et appuyer" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز ودعم
        
    • تعزز وتدعم
        
    • وتعزيز ودعم
        
    renforcer et appuyer les activités de renforcement des capacités des partenaires de réalisation UN تعزيز ودعم أنشطة بناء قدرات الشركاء المنفذين
    Les recommandations ci—après visent à renforcer et appuyer les efforts déployés par le Gouvernement du Bélarus pour traduire dans la réalité ses engagements concernant la liberté d'expression. UN وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة.
    En vérité, une plus grande intervention est nécessaire tant pour renforcer et appuyer les efforts que déploie l'Afrique elle-même pour amener la paix sur le continent que pour s'attaquer aux sources mondiales plus larges des conflits armés. UN ولا شك في أن هناك حاجة للمزيد من الإجراءات من أجل تعزيز ودعم الجهود التي تبذلها أفريقيا أساسا من أجل إعادة السلام إلى القارة، وإلى التصدي للمصادر العالمية الأوسع نطاقا للصراع المسلح.
    B. Actions visant à renforcer et appuyer d'autres UN تعزيز ودعم نظم التوصيل البديلة
    À notre avis, des efforts externes devraient renforcer et appuyer les aspirations et les décisions afghanes. UN ونحن نرى، أنه ينبغي للجهود الخارجية أن تعزز وتدعم مطامح وقرارات الأفغان.
    Il a reconfirmé l'engagement de la communauté internationale de continuer à renforcer et appuyer les efforts consentis pour promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratie, ainsi que le développement socioéconomique en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المجلس مجددا التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعزيز ودعم الجهود المبذولــة مــن أجــل المصالحة، والتسامح والديمقراطية، وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البوسنة والهرسك.
    Les cinq pays africains lusophones pourraient, par roulement, renforcer et appuyer la formation en portugais dans le domaine de la santé génésique. UN كما سيتم تعزيز ودعم التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية باللغة البرتغالية على أساس التناوب فيما بين البلدان الخمسة الناطقة باللغة البرتغالية.
    :: À renforcer et appuyer les activités que mènent les organisations régionales dans leurs initiatives de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix, et qui visent à prévenir la violence sexuelle en temps de conflit et à y réagir; UN :: تعزيز ودعم الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية لمنع العنف الجنسي والتصدي له في حالات النزاع في ما تتخذه من مبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    :: renforcer et appuyer la protection des civils dans le conflit armé au Soudan, conformément aux résolutions 1265 (1999) et 1296 (2000) UN - تعزيز ودعم حماية المدنيين في مناطق الصراع المسلح في السودان وفقا للقرارين 1265 (1999) و 1296 (2000)؛
    Objectif de l'Organisation : renforcer et appuyer la capacité des pays, et particulièrement des pays en développement et des pays en transition, d'élaborer les rapports nationaux qui seront présentés lors des neuvième et dixième sessions du Forum des Nations Unies sur les forêts, en 2011 et en 2013 UN هدف المنظمة: تعزيز ودعم قدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في إعداد التقارير الوطنية للدورتين التاسعة والعاشرة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عامي 2011 و 2013.
    1. Invite les Parties à renforcer et appuyer davantage, à titre volontaire, les initiatives en cours visant à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; UN 1- يدعو الأطراف إلى مواصلة تعزيز ودعم الجهود الجارية الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها على أساس طوعي؛
    Une consolidation de la paix efficace exige une approche globale et l'Assemblée générale, étant donné son large champ d'action, est le forum indiqué pour examiner comment la communauté internationale peut améliorer son action dans des situations postconflictuelles et, dans ce contexte, comment renforcer et appuyer davantage la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN يتطلب بناء السلام الفعال نهجا شاملا، والجمعية العامة، بصلاحياتها واسعة النطاق، منتدى مناسب جدا لبحث الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يحسن استجابته في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وفي ذلك الصدد، الكيفية التي يمكن بها مواصلة تعزيز ودعم لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    17. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique; UN 17- يشجّع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للمضي في تعزيز ودعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛
    17. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique; UN 17 - يشجّع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للمضي في تعزيز ودعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛
    17. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique ; UN 17 - يشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للمضي في تعزيز ودعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛
    16. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore le Centre et son Programme mondial contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique; UN 16 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات لزيادة تعزيز ودعم المركز وبرنامجه العالمي الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛
    16. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore le Centre et son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique ; UN 16 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات لزيادة تعزيز ودعم المركز وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛
    16. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage le Centre et son Programme mondial contre la traite des êtres humains, en particulier dans le domaine des activités d'assistance technique; UN 16- تشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات لزيادة تعزيز ودعم المركز وبرنامجه العالمي الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛
    À cet égard les États doivent renforcer et appuyer l'Institut et assurer sa stabilité, car il constitue un outil crucial dans la promotion de la femme. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تعزز وتدعم المعهد لضمان استقراره وأنه أداة بالغة الأهمية من أجل النهوض بالمرأة.
    32. Les gouvernements doivent renforcer et appuyer les interactions stratégiques qui existent entre les entités du secteur privé et les institutions scientifiques et techniques. UN ٣٢ - وينبغي للحكومات المحلية أن تعزز وتدعم التفاعل الاستراتيجي بين كيانات القطاع الخاص ومؤسسات العلم والتكنولوجيا.
    La mission du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA) est de diriger, renforcer et appuyer une intervention plus vaste des Nations Unies face à l'épidémie, le but étant de prévenir la transmission du virus, de fournir soins et appui, de réduire la vulnérabilité au niveau des individus et des communautés, et d'atténuer cet impact. UN ومهمة برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز هــي قيــادة وتعزيز ودعم الاستجابة الواسعة من جانب اﻷمم المتحدة لهذا الوباء بغرض منع انتقال المرض، وتوفير الرعاية والمساندة، وتقليل تعــرض اﻷفــراد والمجتمعات المحلية لهذا المرض وتخفيف أثره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more