"renforcer l'échange d'informations" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز تبادل المعلومات
        
    • زيادة تبادل المعلومات
        
    • بتعزيز تبادل المعلومات
        
    • تعزز تبادل المعلومات
        
    • لتعزيز تبادل المعلومات
        
    • وتعزيز تبادل المعلومات
        
    Neuf États ont créé un organe antiterroriste spécial pour renforcer l'échange d'informations et la coordination. UN وأنشأت تسع دول هيئة خاصة لمكافحة الإرهاب بغرض تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق.
    L'un des objectifs de ces résolutions est de renforcer l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN ومن بين أهداف هذه القرارات تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Malte a récemment signé un accord de coopération avec Europol qui vise à renforcer l'échange d'informations opérationnelles. UN ووقعت مالطة حديثاً اتفاق تعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات التشغيلية.
    Ces solutions ont contribué à renforcer l'échange d'informations et à améliorer les moyens de collaboration et de coopération. UN وساهمت هذه الحلول في زيادة تبادل المعلومات ووفرت وسائل لتعزيز التآزر والتعاون.
    La participation des institutions financières à la détection des opérations suspectes et les dispositions visant à renforcer l'échange d'informations entre les Etats sont également des innovations positives. UN ومن الابتكارات الإيجابية الأخرى اشتراك المؤسسات المالية في الكشف عن المعاملات المشبوهة والأحكام المتعلقة بتعزيز تبادل المعلومات بين الدول.
    Une série d'ateliers techniques seront organisés afin de renforcer l'échange d'informations et le réseau d'information des pays touchés. UN ونظمت مجموعة من حلقات العمل التقنيـة التي تعزز تبادل المعلومات وشبكة معارف البلدان المتأثرة. البعثات الاستشارية
    La Nouvelle-Zélande examine certains aspects de la loi sur la douane et l'accise et de la loi sur l'immigration en vue de renforcer l'échange d'informations avec les autres pays. UN وتستعرض نيوزيلندا بعض جوانب قانون الجمارك والرسوم وقانون الهجرة لتعزيز تبادل المعلومات مع البلدان الأجنبية.
    Il convient également de renforcer l’échange international d’informations et d’apporter aux pays en développement les ressources financières et l’assistance technique dont ils ont besoin pour faire face au problème de la drogue. UN وإنه يجدر أيضا تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الدولي وتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والمساعدة التقنية التي يحتاجون إليها لمواجهة مشكلة المخدرات.
    Ces groupes ont aussi permis de tirer parti des synergies interthématiques existantes pour renforcer l'échange d'informations, la coopération internationale et régionale et la mise en œuvre de la quatrième phase. UN وأتاحت الأفرقة العاملة فرصة للاستفادة من صلات التآزر بين المواضيع المختلفة من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون الدولي والإقليمي وزيادة تفعيل المرحلة الرابعة.
    Elle a récemment adopté des recommandations tendant à renforcer l'échange d'informations entre l'ONU et l'Union africaine et à promouvoir les analyses conjointes des conflits afin de parvenir à une compréhension commune des causes et des moteurs de la violence organisée en Afrique. UN واعتمدت في الآونة الأخيرة توصيات تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتشجيع التحليلات المشتركة للنزاعات بغية بلورة فهم مشترك لأسباب العنف المنظم في أفريقيا ودوافعه.
    103. Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il fallait renforcer l'échange d'informations entre les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. UN 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    22. Pour améliorer la coordination nationale, il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. UN 22 - والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، أولاً، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة.
    139. Pour améliorer la coordination nationale il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. UN 139- والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، بداءة، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة.
    22. Pour améliorer la coordination nationale, il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. UN 22- والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، أولاً، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة.
    Les initiatives pour renforcer l'échange d'informations doivent, par conséquent, tirer parti de ce savoir-faire et éviter de refaire le travail que les sociétés économiques régionales ont déjà effectué. UN وبالتالي ينبغي للمحاولات الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات أن تستفيد من خبرتها وأن تتجنب تكرار العمل الذي اضطلعت به تلك اللجان الاقتصادية فعلا.
    :: renforcer l'échange d'informations et de compétences; UN :: تعزيز تبادل المعلومات والخبرات
    Quelques délégations ont avancé que l'une de ces solutions pourrait être de renforcer l'échange d'informations grâce, entre autres, à des systèmes régionaux de renseignement et d'observation visant à améliorer la compréhension qu'ont les États du domaine maritime. UN واقترح بعض الوفود أن مثل هذه الردود يمكن أن تتضمن أيضا تعزيز تبادل المعلومات عبر جملة آليات من بينها النظم الإقليمية للمراقبة والاستخبارات، وذلك لرفع مستوى وعي الدول في المجال البحري.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    L'OMS s'efforcera de trouver des mécanismes visant à renforcer l'échange d'informations et la collaboration en matière de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, qui soient axés en particulier sur le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وستقوم منظمة الصحة العالمية باستكشاف اﻵليات اللازمة لتعزيز زيادة تبادل المعلومات والتعاون في مجالات الوقاية من أمراض الملاريا واﻹسهال ومكافحتها، مع التركيز بصورة خاصة على منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    1. Les États parties s'engagent à renforcer l'échange d'informations concernant : UN 1 - تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينها حول:
    Une série d'ateliers techniques seront organisés afin de renforcer l'échange d'informations et le réseau d'information des pays touchés. UN ونُظمت حلقات عمل تقنيـة تعزز تبادل المعلومات وشبكات المعارف بين البلدان المتأثرة.
    Les organismes des Nations Unies pourraient s'employer à renforcer l'échange d'informations sur les applications réussies de technologies de pointe dans le cadre de réunions techniques internationales. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع بالجهود اللازمة لتعزيز تبادل المعلومات بشأن تنفيذ أحدث التكنولوجيات تنفيذا ناجحا، وذلك من خلال تنظيم حلقات تدريبية دولية.
    Il a également procédé à des échanges de vues avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment sur les moyens de mettre en place une coordination étroite, d'éviter les doubles emplois et de renforcer l'échange d'informations entre les deux mécanismes. UN وتبادل أيضاً الآراء مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن أمور منها السبل الكفيلة بضمان التنسيق الوثيق وتجنب هدر الجهود بالتكرار وتعزيز تبادل المعلومات بين الآليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more