Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
À cet égard, elle a souligné la nécessité de renforcer l'appropriation, la mobilisation et la responsabilisation nationales. | UN | وفي هذا الصدد، شددت على الحاجة إلى تعزيز الملكية الوطنية والقيادة والمسؤولية. |
Entre autres recommandations, il a notamment été préconisé de renforcer l'appropriation du programme de transition par les populations locales et d'accroître la coopération avec les organisations régionales. | UN | وتضمنت التوصيات دعوة إلى تعزيز الملكية المحلية لبرامج الانتقال، وتعميق التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Les groupes consultatifs de la société civile aux niveaux national, régional et mondial joueront un rôle fondamental pour renforcer l'appropriation du programme de développement et des activités normatives concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | وستكون الأفرقة الاستشارية لشؤون المجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية ضرورية لتعزيز ملكية الخطط الإنمائية والمعيارية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les activités sont ensuite planifiées en conséquence, pour garantir la pérennité de l'assistance et en renforcer l'appropriation nationale. | UN | وتُصمَّم الأنشطة خصيصاً عندئذ وفقاً لذلك التقييم، لضمان استدامة المساعدة وتعزيز الملكية الوطنية للأنشطة. |
Le Programme d'action d'Accra de 2008 souligne la nécessité de renforcer l'appropriation par les pays, de bâtir des partenariats plus efficaces et d'obtenir des résultats sur la voie du développement et de rendre compte de ces résultats. | UN | وأكد برنامج عمل أكرا لعام 2008 ضرورة تعزيز الملكية القطرية، وبناء شراكات أكثر فعالية، وتحقيق النتائج الإنمائية والمساءلة عنها. |
1. renforcer l'appropriation nationale et les capacités nationales; | UN | 1 - تعزيز الملكية الوطنية والقدرات الوطنية؛ |
1. renforcer l'appropriation et les capacités nationales : | UN | 1 - تعزيز الملكية الوطنية والقدرات الوطنية |
A. renforcer l'appropriation et l'initiative nationales 100 − 103 24 | UN | ألف - تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين 100-103 31 |
renforcer l'appropriation par les pays du processus de développement | UN | تعزيز الملكية الوطنية لزمام التنمية |
Afin de renforcer l'appropriation nationale et de susciter un vaste soutien politique pour ces stratégies, le parlement devrait demander à les recevoir longtemps à l'avance pour qu'elles puissent faire l'objet d'un large débat et recevoir son aval; | UN | ومن أجل تعزيز الملكية الوطنية وحشد دعم سياسي واسع لهذه الاستراتيجيات، ينبغي أن يطلب البرلمان أن تعمم تلك الاستراتيجيات في وقت مبكر وأن تعرض عليها لإجراء مناقشة مفتوحة بشأنها والموافقة عليها؛ |
Les PMA et les donateurs devraient travailler ensemble au niveau international pour analyser, décrire et partager les bonnes pratiques en matière d'utilisation et de gestion de l'aide, en vue de renforcer l'appropriation nationale; | UN | وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والجهات المانحة معاً على المستوى الدولي لاستعراض وتوثيق وتبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باستخدام المعونة وإدارتها، بغية تعزيز الملكية الوطنية؛ |
Le deuxième enseignement tiré par l'Australie est l'importance de renforcer l'appropriation et les capacités nationales, idée à laquelle il est facile de souscrire sur le papier, mais qui peut être très difficile à réaliser dans la pratique. | UN | كان الدرس الثاني الذي تعلمته أستراليا هو أهمية تعزيز الملكية والقدرات الوطنية. وهذا أمر من السهل قوله، ولكن قد يكون من الصعب جدا تحقيقه عمليا. |
Les PMA et les donateurs devraient travailler ensemble au niveau international pour analyser, décrire et partager les bonnes pratiques en matière d'utilisation et de gestion de l'aide, en vue de renforcer l'appropriation nationale; | UN | وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والجهات المانحة معاً على المستوى الدولي لاستعراض وتوثيق وتبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باستخدام المعونة وإدارتها، بغية تعزيز الملكية الوطنية؛ |
123. Pour établir l'économie mondiale sur une base plus solide, il faut renforcer l'appropriation et les partenariats au niveau mondial pour le développement. | UN | 123- إن تقوية دعائم الاقتصاد العالمي ستتطلب تعزيز الملكية والشراكة العالميتين في مجال التنمية. |
A. Renforcer l’appropriation et l’initiative nationales 100 − 103 25 | UN | ألف - تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين |
A. renforcer l'appropriation et l'initiative nationales | UN | ألف - تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين |
L'initiative Unis dans l'action a montré concrètement qu'il est possible de renforcer l'appropriation et la direction nationales des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | 122 - بطرق عملية، أظهرت مبادرة " توحيد الأداء " كيف يمكن تعزيز الملكية الوطنية والقيادة الوطنية في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ce changement est essentiel pour renforcer l'appropriation par les pays et assurer une marge budgétaire pour renforcer les secteurs sociaux, par exemple en autorisant les pays à investir dans des dépenses renouvelables, comme les salaires des travailleurs du secteur de la santé et des professeurs. | UN | وتلك خطوة مهمة لتعزيز ملكية البلد وتوفير الحيز المالي لتقوية القطاعات الاجتماعية عن طريق السماح للبلدان بالاستثمار في النفقات المتكررة من قبيل مرتبات الأخصائيين الصحيين والمعلمين، على سبيل المثال. |
Il y a encore de nombreux domaines où l'on peut réduire les frais de livraison, renforcer l'appropriation locale, améliorer la coordination et accroître la responsabilisation. | UN | وما زال هناك العديد من المجالات التي يمكننا فيها تخفيض تكلفة الإنجاز وتعزيز الملكية المحلية وتحسين التنسيق وزيادة المساءلة. |