Il est impératif de renforcer l'efficacité de l'Organisation et sa gestion afin d'assurer une utilisation effective des ressources disponibles. | UN | كما يتحتم تعزيز فعالية المنظمة وإدارتها لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة. |
L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de l'Office. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية المكتب |
Les principes ont aussi pour objet de renforcer l'efficacité de l'aide. | UN | ويُتوخى من المبادئ أيضاً تعزيز فعالية المعونات. |
Le Japon continuera de s'employer à renforcer l'efficacité de l'Accord en mettant en œuvre la recommandation en coopération avec les autres parties contractantes. | UN | وستواصل اليابان العمل على تعزيز فعالية الاتفاق عبر تنفيذ التوصية بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
La République tchèque a également recommandé au Sénégal de renforcer l'efficacité de l'appareil judiciaire, notamment en ce qui concernait la durée de la détention avant jugement. | UN | كما أوصت الجمهورية التشيكية السنغال بتعزيز فعالية السلطة القضائية فيما يتعلق بجملة أمور من بينها مدة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de l'Office. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية المكتب |
Pour terminer, le Nigéria note avec plaisir que le Secrétaire général a fait des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | ختاما، تلاحظ نيجيريا بسرور أن الأمين العام بذل جهودا جديرة بالثناء في سبيل تعزيز فعالية المنظمة. |
C'est dire que renforcer l'efficacité de l'ONU a toujours fait partie de nos priorités. | UN | وما فتئ تعزيز فعالية الأمم المتحدة يشكل جزءا من أولوياتنا. |
C'est avec beaucoup d'intérêt que nous attendons la mise en oeuvre de la proposition énoncée dans la décision 14 visant à renforcer l'efficacité de l'Organisation dans les pays en développement. | UN | ونتطلع باهتمام إلى الاقتراح الوارد في الإجراء 14 بغية تعزيز فعالية المنظمة في البلدان النامية. |
Toutefois, nos efforts ne donneront pas les résultats souhaités si nous ne nous attachons pas à renforcer l'efficacité de l'Assemblée à rétablir son autorité légitime. | UN | ولكن، لن تثمر جهودنا الثمار المرجوة ما لم نركز على تعزيز فعالية الجمعية وإعادة السلطة العادلة في نفس الوقت. |
L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. | UN | والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة. |
Pour terminer, le Nigéria note avec satisfaction que le Secrétaire général a déployé des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | في الختام يسر نيجيريا أن تنوه بأن الأمين العام قام بجهود جديرة بالثناء بغية تعزيز فعالية هذه المنظمة. |
Pour terminer, le Nigéria félicite une fois de plus le Secrétaire général de ses talents de dirigeant, de sa vision et de l'exemple qu'il donne s'agissant de renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | ختاما، تشيد نيجيريا مرة أخرى بالأمين العام على قيادته ورؤاه والمثال الذي يشكله في تعزيز فعالية المنظمة. |
La Pologne continuera d'œuvrer en faveur d'une réforme véritable et globale qui aide à renforcer l'efficacité de l'ONU. | UN | وستواصل بولندا سعيها من أجل تحقيق إصلاح حقيقي وشامل يساعد على تعزيز فعالية الأمم المتحدة. |
L'objectif principal doit être de renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | إن الهدف الرئيسي ينبغي أن يكون تعزيز فعالية المنظمة. |
Avant de terminer, je voudrais évoquer en quelques mots la crise financière et la nécessité de renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن اﻷزمة المالية وضرورة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة. |
Ces efforts lui ont permis d'identifier un certain nombre de changements majeurs susceptibles de renforcer l'efficacité de l'action qu'il mène en faveur des enfants. | UN | وحدد ذلك الاستعراضُ تحولاتٍ رئيسية تهدف إلى تعزيز فعالية اليونيسيف وكفاءتها على تحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
:: De réfléchir aux moyens de renforcer l'efficacité de l'action du Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | :: استكشاف السبل التي يمكن بها تعزيز فعالية عمل مجلس الأمن في هذا المجال. |
Le prompt règlement des contributions mises en recouvrement doit être considéré par chacun de nous comme une priorité, le but étant de renforcer l'efficacité de l'Organisation et de faciliter le fonctionnement des organes de l'ONU et nombre de ses activités. | UN | وينبغي النظر الى الدفع الفوري لﻷنصبة المقررة بوصفه أولوية بالنسبة لنا جميعا بغرض تعزيز فعالية منظمتنا وتسهيل عمليات هيئات اﻷمم المتحدة وأنشطتها العديدة، على نحو أفضل. |
Résolue à renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social et consciente, à cet égard, de la nécessité de raviver le rôle de l'Organisation pour ce qui est de favoriser et de promouvoir la coopération internationale aux fins du développement économique et social, | UN | والتزاما منها بتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وإدراكا منها، في هذا الصدد، للحاجة إلى تنشيط دور اﻷمم المتحدة في زيادة وتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
L'ensemble de ces mécanismes contribue à renforcer l'efficacité de l'administration lorsque celle-ci exige des sanctions rapides en cas d'infraction à la loi. | UN | وهذه النظم تعزز فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون. |
La Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide et le Plan d'action d'Accra, de 2008, fixent les principes permettant de renforcer l'efficacité de l'aide en améliorant la qualité et l'harmonisation de l'ensemble des partenaires de développement. | UN | 50 - ويحدد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 وبرنامج عمل أكرا لعام 2008 المبادئ التي تزيد من فعالية المعونة عن طريق تحسين جودتها وزيادة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية. |