"renforcer l'efficacité des mesures" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز فعالية التدابير
        
    • زيادة فعالية التدابير
        
    • تعزيز فعالية إجراءات
        
    • تعزيز فعالية تدابير
        
    • تعزيز العمل الفعال
        
    • لتعزيز فعالية تدابير
        
    Le Kirghizistan a dit que toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient nécessaires pour renforcer l'efficacité des mesures pour le recouvrement direct de biens. UN وأفادت قيرغيزستان بأنها ستحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية تعزيز فعالية التدابير المتعلقة بالاسترداد المباشر للممتلكات.
    Coopération internationale avec les pays en développement sur le plan économique, les pays en développement à d'autres égards, notamment par le biais du réseau de centres coopérants de l'Organisation mondiale de la santé. Ceci offre un potentiel organisationnel et scientifique considérable pour renforcer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre les maladies infectieuses. UN التعاون الدولي مع البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة النمو، أي بعبارة أخرى البلدان النامية، بطرق شتى منها شبكة المراكز التعاونية التابعة لمنظمة الصحة العالمية التي تنطوي على إمكانيات تنظيمية وعلمية هائلة من أجل تعزيز فعالية التدابير المتخذة للتصدي للأمراض المعدية.
    39. Mme MAJODINA demande comment l'État partie entend renforcer l'efficacité des mesures prises au sein de la police pour améliorer la protection des victimes de violence sexiste en l'absence de mécanismes de suivi permettant d'évaluer les résultats de ces mesures. UN 39- السيدة ماجودينا تساءلت كيف تعتزم الدولة الطرف تعزيز فعالية التدابير المتخذة من جانب الشرطة لتحسين حماية ضحايا العنف الجنسي في غياب آليات للمتابعة تسمح بتقييم نتائج هذه التدابير.
    g) Lui présenter des recommandations sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus et de limiter les éventuels effets non recherchés de ces mesures sur la population libérienne; UN (ز) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، وسبل الحد من الآثار غير المقصودة التي قد يتعرض لها السكان الليبريون من جراء هذه التدابير؛
    g) Lui présenter des recommandations sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus et de limiter les éventuels effets non recherchés de ces mesures sur la population libérienne; UN (ز) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، وسبل الحد من الآثار غير المقصودة التي قد يتعرض لها السكان الليبريون من جراء هذه التدابير؛
    Les États Parties collaborent étroitement, conformément aux dispositions de leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures de répression aux fins de la prévention, de la répression et de la poursuite des infractions visées à l'article 4. UN تعمل الدول فيما بينها بشكل وثيق، وفقا لنظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون المتعلقة بمنع الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 وقمعها والمحاكمة عليها.
    La sûreté nucléaires est un enjeu essentiel de l'utilisation de l'énergie nucléaires à des fins pacifiques, et c'est donc à juste titre que l'AIEA cherche à renforcer l'efficacité des mesures de sûreté nucléaires relatives aux réacteurs et aux matières fissiles. UN 55 - ومضى فقال إن الأمان النووي عنصر أساسي من عناصر الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأن الوكالة محقة، من ثم، في سعيها إلى تعزيز فعالية تدابير الأمان النووي ذات الصلة بالمفاعلات والمواد الانشطارية.
    5. Demande aux États d'accroître la coopération à tous les niveaux entre leurs autorités chargées de la concurrence et les pouvoirs publics en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises en matière de contrôle des fusions et de lutte contre les ententes telles qu'elles sont visées par l'Ensemble, en particulier lorsque ces fusions et ces ententes ont une portée internationale; UN 5- يطلب إلى الدول زيادة التعاون على جميع المستويات بين سلطات المنافسة والحكومات بغية تعزيز العمل الفعال في مراقبة الاندماجات ومناهضة الكارتيلات وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد، لا سيما عندما تحدث هذه على الصعيد الدولي؛
    Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises. UN وينبغي أيضاً مراعاة بعض الجوانب الأنثروبولوجية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالإطار الاجتماعي والقانوني لإدارة المراعي، من قبيل توفير الدعم للإجراءات الجماعية والنهوض بها في أوساط الرعاة بغية تعزيز فعالية التدابير المتخذة.
    g) Adresser au moins tous les 90 jours au Conseil de sécurité un rapport sur ses travaux, accompagné de ses observations et recommandations, en particulier sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 8 ci-dessus; UN (ز) تقديم تقرير على الأقل كل 90 يوماً إلى مجلس الأمن عن عملها، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها، خاصة بشأن سبل تعزيز فعالية التدابير الواردة في الفقرة 8 أعلاه؛
    g) Lui adresser au moins tous les 90 jours un rapport sur ses travaux, accompagné de ses observations et recommandations, en particulier sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 8 ci-dessus; UN (ز) تقديم تقرير على الأقل كل 90 يوماً إلى مجلس الأمن عن عملها، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها، خاصة بشأن سبل تعزيز فعالية التدابير الواردة في الفقرة 8 أعلاه؛
    c) Présenter au Conseil des rapports périodiques sur ses travaux, complétés d'observations et de recommandations, notamment sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 ci-dessus; UN (ج) تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس عن عملها، تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها، وتتناول بصفة خاصة سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    f) Lui adresser au moins tous les 90 jours un rapport sur ses travaux et sur la mise en œuvre de la présente résolution, accompagné de ses observations et recommandations, en particulier sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures que cette résolution impose; UN (و) تقدم تقارير كل 90 يوما على الأقل إلى مجلس الأمن عن عملها وعن تنفيذ هذا القرار، مع ملاحظاتها وتوصياتها، لا سيما بشأن سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بموجب هذا القرار؛
    c) Présenter au Conseil des rapports périodiques sur ses travaux, complétés d'observations et de recommandations, notamment sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 ci-dessus; UN (ج) تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس عن عملها، تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها، وتتناول بصفة خاصة سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    g) Adresser au Conseil de sécurité au moins tous les 90 jours un rapport sur ses travaux, accompagné de ses observations et recommandations, en particulier sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 8 de la résolution; UN (ز) تقديم تقرير على الأقل كل 90 يوماً إلى مجلس الأمن عن عملها، تُضمِّنه ملاحظاتها وتوصياتها، خاصة بشأن سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بمقتضى أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006).
    c) Présenter au Conseil des rapports périodiques sur ses travaux, complétés d'observations et de recommandations, notamment sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 de la résolution 1807; UN (ج) تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس عن عمله، تتضمن ملاحظاته وتوصياته، وتتناول بصفة خاصة سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807؛
    g) Lui présenter des recommandations sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus et de limiter les éventuels effets non recherchés de ces mesures sur la population libérienne; UN (ز) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، وسبل الحد من الآثار غير المقصودة التي قد يتعرض لها السكان الليبريون من جراء هذه التدابير؛
    14. Invite le Gouvernement angolais à recourir à des mesures de contrôle et procédures d'inspection internes supplémentaires en ce qui concerne la distribution de pétrole et de produits pétroliers en vue de renforcer l'efficacité des mesures prévues dans la résolution 864 (1993), et l'invite à informer le Comité des mesures qu'il aura prises à cet égard; UN 14 - يطلب إلى حكومة أنغولا إعمال ضوابط داخلية وإجراءات تفتيش إضافية فيما يتعلق بتوزيع النفط والمنتجات النفطية، بهدف زيادة فعالية التدابير الواردة في القرار 864 (1993)، ويدعو حكومة أنغولا إلى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي يجري اتخاذها في هذا المضمار؛
    Le 30 juillet 1996, le Président du Conseil a rappelé les termes de la résolution 748 (1992) et de la déclaration faite le 5 juillet par le Président du Comité créé par la résolution 748 (1992), indiquant que si une nouvelle violation était perpétrée, le Comité examinerait les moyens de renforcer l'efficacité des mesures stipulées dans ladite résolution. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، أشار رئيس مجلس اﻷمن إلى أحكام القــرار ٧٤٨ )١٩٩٢( وإلى البيان الذي أدلى به في ٥ تموز/يوليه رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( والذي أوضح فيه أنـه فـي حالـة وقوع انتهاكات أخرى، سوف تنظر اللجنة في الوسائل التي تكفل زيادة فعالية التدابير الواردة في ذلك القرار.
    Pour renforcer l'efficacité des mesures d'atténuation prises au niveau national et des mécanismes fondés sur le marché, les Parties devaient accepter les règles et les directives élaborées et adoptées d'un commun accord dans le cadre du processus de la Convention, car cela améliorera la coordination, la collaboration et la comparabilité dans le cadre de ce processus. UN وذُكر أنه، من أجل تعزيز فعالية إجراءات التخفيف المحلية والآليات القائمة على السوق، ينبغي للأطراف أن تتقيد بالقواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعت واتفق عليها من خلال عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، لأن ذلك سيعزز التنسيق والتعاون والقابلية للمقارنة في إطار هذه العملية.
    Les participants ont examiné les mesures concrètes requises afin d'atteindre les objectifs inscrits dans le plan d'action adopté par l'OIAC pour donner effet à l'article VII et renforcer l'efficacité des mesures d'application nationales. UN وقام المشتركون بمناقشة التدابير العملية اللازمة لبلوغ أغراض منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المدرجة في خطة العمل الموضوعة في إطار المادة السابعة بشأن تعزيز فعالية تدابير تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    5. Demande aux États d'accroître la coopération à tous les niveaux entre leurs autorités chargées de la concurrence et les pouvoirs publics en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises en matière de contrôle des fusions et de lutte contre les ententes telles qu'elles sont visées par l'Ensemble, en particulier lorsque ces fusions et ces ententes ont une portée internationale; UN 5- يطلب إلى الدول زيادة التعاون على جميع المستويات بين سلطات المنافسة والحكومات بغية تعزيز العمل الفعال في مراقبة الاندماجات ومناهضة الكارتيلات وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد، لا سيما عندما تحدث هذه على الصعيد الدولي؛
    Dans leurs rapports, ces groupes d'experts ont formulé des recommandations pratiques pour renforcer l'efficacité des mesures d'embargo sur les armes. UN وأوصى كل فريق من أفرقة الخبراء في تقاريره() بسبل لتعزيز فعالية تدابير الحظر على توريد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more