"renforcer l'efficacité et" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز فعالية
        
    • كفاءة أكبر وبإجراء
        
    • ولإرساء النجاعة
        
    • ولتعزيز كفاءة
        
    • الكفاءة وأن
        
    Depuis la parution du rapport du CCI, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité et l'efficience du Conseil. UN وخلال الفترة التي انقضت منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة اتخذ عدد من التدابير من أجل تعزيز فعالية المجلس وكفاءته.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité et la transparence de l'Organisation. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وشفافية المكتب.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité et la transparence de l'Organisation. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وشفافية المكتب
    13. Le Comité consultatif s'est toujours soucié des moyens de renforcer l'efficacité et la rationalisation et des réformes à entreprendre pour atteindre cet objectif. UN ١٣ - أيدت اللجنة الاستشارية باستمرار انشغالها بتحقيق كفاءة أكبر وبإجراء التبسيط واﻹصلاح الضروريين لتحقيق ذلك الهدف.
    On a formulé l'espoir aussi de voir le Conseil de sécurité continuer à renforcer l'efficacité et la transparence des comités des sanctions et à rationaliser leurs procédures de travail. UN وجرى الإعراب أيضا عن الأمل في أن يواصل مجلس الأمن تعزيز فعالية لجان الجزاءات وشفافيتها وتبسيط إجراءات عملها.
    Selon le Ghana, tous les pays doivent coopérer sans réserve pour renforcer l'efficacité et la durabilité du Traité. UN وفي رأي غانا أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون بالكامل من أجل تعزيز فعالية المعاهدة وقدرتها على الاستمرار.
    Leur objectif à long terme est de renforcer l'efficacité et d'assurer la pérennité de ces stratégies. UN والهدف الطويل الأجل للمبادئ التوجيهية هو تعزيز فعالية وديمومة هذه الاستراتيجيات.
    Nous appuyons pleinement notamment le programme visant à renforcer l'efficacité et à améliorer la rentabilité du système de garanties. UN وعلى وجه الخصوص، نحن نؤيد تأييدا تاما برنامج تعزيز فعالية وتحسين كفاية نظام الضمانات.
    C'est dans cet esprit que nous appuyons les efforts visant à renforcer l'efficacité et les capacités des fonds et programmes dans le domaine de l'aide au développement. UN وبهذه الروح نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية وقدرة الصناديق والبرامج العاملة في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Le but de la réforme est de renforcer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنجاز اﻹصلاح إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها.
    Ce programme vise à renforcer l'efficacité et à améliorer l'efficience du système des garanties. UN يهدف هذا البرنامج إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    Il est également nécessaire de renforcer l'efficacité et la productivité du Conseil et de veiller à éviter tout chevauchement de mandats. UN واختتمت حديثها قائلة إن من الضروري أيضا تعزيز فعالية المجلس وكفاءته بوجه عام، ومنع ازدواجية الولايات.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer l'efficacité et l'efficience du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تعزيز فعالية وكفاءة الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    B. renforcer l'efficacité et les synergies des mécanismes de suivi de Durban UN باء - تعزيز فعالية آليات متابعة ديربان وأوجه التآزر فيما بينها
    80. Les centres d'information des Nations Unies jouent un rôle essentiel pour renforcer l'efficacité et redorer le blason de l'Organisation. UN ٨٠ - ومضى قائلا إن مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام تضطلع بدور رئيسي في تعزيز فعالية المنظمة ورفع شأنها.
    Il devra diriger à Genève le Centre pour les droits de l'homme et, à ce titre, renforcer l'efficacité et la cohésion du système des Nations Unies en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ويتعين عليه إدارة مركز حقوق اﻹنسان في جنيف. وبهذه الصفة يترتب عليه تعزيز فعالية وتماسك منظومة اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    Elle souligne que loin d'être exagérées, les demandes formulées par la FICSA sont inspirées par le désir de renforcer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation en veillant à ce qu'elle ait à son service un personnel plus motivé et plus dévoué. UN وهي تؤكد أن الطلبات التي قدمها الاتحاد ليست مبالغا بها، بل هي مستوحاة من الرغبة في تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها، مع الحرص على أن يكون في خدمتها موظفون أقوى حوافزا وأكثر إخلاصا.
    13. Le Comité consultatif s'est toujours soucié des moyens de renforcer l'efficacité et la rationalisation et des réformes à entreprendre pour atteindre cet objectif. UN ١٣ - أيدت اللجنة الاستشارية باستمرار انشغالها بتحقيق كفاءة أكبر وبإجراء التبسيط واﻹصلاح الضروريين لتحقيق ذلك الهدف.
    Afin de renforcer l'efficacité et les compétences des forces de police et de la garde nationale, les services d'inspection contrôlent l'exécution du mandat et des missions confiées aux enquêteurs et s'assurent que les compétences disponibles sont utilisées à bon escient. UN 253- ولإرساء النجاعة والمهارية في العمل الأمني، تقوم التفقديات بإجراء رقابة على المهام المنوطة بعهدة المكلفين بالأبحاث والتأكّد من حسن توظيف الكفاءات البشرية المتوفرة مع المهام الأمنية الموكولة إليهم.
    :: Envisager d'allouer des ressources financières, techniques et humaines supplémentaires pour faire face au grand nombre de requêtes entrantes au titre de la coopération internationale et, de façon générale, renforcer l'efficacité et les capacités des mécanismes de la coopération internationale. UN :: النظر في تخصيص مزيد من الموارد المالية والتقنية والبشرية لمجاراة حجم طلبات التعاون الدولي الواردة، ولتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدراتها بوجه عام.
    L'application de la recommandation ci-après permettrait de renforcer l'efficacité et de diffuser les meilleures pratiques UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يزيد من الكفاءة وأن ينشر أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more