"renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز استقلال السلطة القضائية
        
    • تعزيز استقلال القضاء
        
    • تعزيز استقلالية السلطة القضائية
        
    • تعزيز استقلالية القضاء
        
    • ترسيخ استقلال السلطة القضائية
        
    • لتعزيز استقلال السلطة القضائية
        
    • وتعزيز استقلال السلطة القضائية
        
    La modification envisagée a pour objectif de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويهدف التعديل المتوخى اعتماده تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    Il souligne que la loi doit prévoir dans le détail ces procédures qui doivent viser à Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    87. Le Rapporteur spécial encouragera aussi vivement la coopération régionale, en tant que moyen pour Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٧٨- وسيشجع المقرر الخاص بشدة أيضا التعاون الاقليمي من أجل تعزيز استقلال السلطة القضائية .
    Il était également nécessaire de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز استقلال القضاء.
    Un projet de modification de la loi relative aux organes judiciaires avait été élaboré afin de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 51- ووُضع مشروع لتعديل قانون السلطة القضائية من أجل تعزيز استقلال القضاء.
    Elle a axé ses activités sur l'élaboration de mesures visant à Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à régler les problèmes de corruption. UN وقد ركزت جهود الوحدة على وضع تدابير للمساعدة على تعزيز استقلالية القضاء والتصدي لمشاكل الفساد.
    H. La formation continue des juges: un moyen de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire UN حاء - تثقيف القضاة المتواصل كوسيلة لتعزيز استقلال السلطة القضائية
    109.131 Contribuer à Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire en adoptant le projet de loi de 2014 sur les juges (Koweït); UN 109-131 العمل على تعزيز استقلال السلطة القضائية من خلال اعتماد مشروع قانون القضاة لعام 2014 (الكويت)؛
    Elle a rappelé que des moyens logistiques et financiers sont attendus de l'État et des partenaires extérieurs pour la mise en place effective du Conseil supérieur de la magistrature, prévu par la Constitution, et visant à Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتذكّر بأنه من المتوقع أن تقدم الدولة وشركاؤها الأجانب الموارد اللوجستية والمالية اللازمة لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء على النحو المنصوص عليه في الدستور بهدف تعزيز استقلال السلطة القضائية(75).
    96.18 Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, en apportant un appui institutionnel et matériel accru au système de justice et en mettant fin au caractère provisoire des nominations de magistrats (Allemagne); UN 96-18 تعزيز استقلال السلطة القضائية عن طريق زيادة الدعم المؤسسي والمادي ووضع حد للطابع المؤقت للتعيينات القضائية (ألمانيا)؛
    27. Le Comité contre la torture a invité un État membre à dispenser aux juges et aux procureurs une formation appropriée sur l'interdiction de la torture, en vue de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 27- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب من إحدى الدول الأعضاء أن توفر التدريب الكافي للقضاة وأعضاء النيابة العامة بشأن حظر التعذيب بغية تعزيز استقلال السلطة القضائية().
    3) Tout en se félicitant des progrès réalisés dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit en Bulgarie, le Comité est conscient des efforts que doit accomplir l'État partie, notamment pour Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et éliminer la corruption. UN (3) في حين ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في بلغاريا، فإنها تدرك ما يتعين على الدولة الطرف أن تبذله من جهود ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية والقضاء على الفساد.
    Je reste préoccupé par la lenteur de la réforme de la justice, le manque de progrès s'agissant de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, et la culture de l'impunité qui domine. UN وما زلت أشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة الإصلاح القضائي، وعدم إحراز تقدم في تعزيز استقلال القضاء وسيادة ثقافة الإفلات من العقاب.
    Les principales nouveautés sont les mesures visant à Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à revoir les mesures individuelles tendant à améliorer l'efficacité. UN وتتعلق عناصرها الجديدة الرئيسية بالتدابير الرامية إلى تعزيز استقلال القضاء وتنقيح فرادى التدابير الهادفة إلى تحسين مستوى الكفاءة.
    En vue de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, un processus de révision de la loi organique no 92-27 était en cours afin de modifier plusieurs dispositions relatives au statut des magistrats, notamment leur inamovibilité, leur révocation et les mesures disciplinaires. UN ويجري في الوقت الحاضر مراجعة القانون الأساسي 92-27، بغية تعزيز استقلال القضاء. وتهدف هذه المراجعة إلى تعديل عدة أحكام تتعلق بالنظام الأساسي للقضاة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية عزلهم واتخاذ التدابير التأديبية ضدهم وفصلهم.
    À partir de 2000, des juges internationaux ont été affectés dans les formations de jugement des tribunaux du Kosovo, et des procureurs dans les bureaux du ministère public du Kosovo, sous l'autorité de la MINUK, afin de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et la bonne administration de la justice. UN وابتداء من عام 2000، جرى في إطار سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، إيفاد قضاة دوليين إلى هيئات المحاكمة في محاكم كوسوفو، وأوفد مدعون عامون إلى مكاتب المدعين العامين في كوسوفو، وذلك بهدف تعزيز استقلال القضاء وحسن سير العدالة.
    Tout en se félicitant des progrès réalisés dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit en Bulgarie, le Comité est conscient des efforts que doit accomplir l'État partie, notamment pour Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et éliminer la corruption. UN 3- في حين ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في بلغاريا، فإنها تدرك ما يتعين على الدولة الطرف أن تبذله من جهود لتعزيز استقلال السلطة القضائية والقضاء على الفساد بشكل خاص.
    c) Étudier, en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de Renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المهمة وذات الصلة بالوضع الراهن بغية التقدم بمقترحات بشأنها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more