"renforcer l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز المنظمة
        
    • تعزيز الأمم المتحدة
        
    • لتعزيز المنظمة
        
    • تعزيز تنظيم
        
    • تعزيز التنظيم
        
    • تدعيم الأمم المتحدة
        
    • بتعزيز الأمم المتحدة
        
    • تدعيم المنظمة
        
    • تقوية المنظمة
        
    • المنظمة وتعزيزها
        
    • بتعزيز المنظمة
        
    • تقوية الأمم المتحدة
        
    • تكتسب الأمم المتحدة مزيدا من
        
    • لتقوية المنظمة
        
    • يعزز المنظمة
        
    Notre objectif devrait être de renforcer l'Organisation autant que de la rationaliser. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو تعزيز المنظمة إلى جانب تبسيط أدائها.
    Soutenons également les efforts qu'il déploie pour renforcer l'Organisation au bénéfice de tous les États Membres. UN ولنقدم دعمنا أيضا إلى جهوده من أجل تعزيز المنظمة بوسائل تعود بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء.
    Par conséquent, il est disposé à débattre des façons de renforcer l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix, du rétablissement de la paix et de la diplomatie préventive. UN ومن ثم، فإنها على استعداد لمناقشة كيفية تعزيز المنظمة في مجال حفظ السلم، وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية.
    Ils ont jugé qu'elle offrait une occasion inégalée pour engager des réformes au niveau multilatéral et en particulier renforcer l'Organisation. UN فهذه السنة، حسبما قالوا، تتيح فرصة فريـدة لإجراء إصلاحات على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز الأمم المتحدة.
    Troisième exigence si l'on veut renforcer l'Organisation : l'assainissement de ses finances. UN ويتمثل الشرط الثالث لتعزيز المنظمة في تطهير شؤونها المالية.
    Ce débat doit s'engager immédiatement si nous souhaitons tirer partie de la dynamique actuelle et si nous voulons renforcer l'Organisation. UN ولا بد من البدء على الفور بهذه المناقشة إذا أردنا استغلال الزخم الحالي وإذا أردنا تعزيز المنظمة.
    Sous sa direction exemplaire, il a déjà été pris des mesures importantes afin de renforcer l'Organisation. UN ولقد قامت الأمم المتحدة تحت قيادته النموذجية بخطوات هامة نحو تعزيز المنظمة.
    Pour fonctionner de manière efficace dans ce processus dynamique que sont les relations internationales aujourd'hui, des réformes sont indispensables pour renforcer l'Organisation. UN ولكي نعمل بكفاءة في هذه العملية الدينامية للعلاقات الدولية الحالية، من الأساسي إجراء إصلاحات بغرض تعزيز المنظمة.
    L'Assemblée générale a donné un nouveau mandat au Secrétaire général en vue de renforcer l'Organisation. UN لقد أعطت الجمعية العامة ولاية متجددة للأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    Pour faire face à ces questions, l'Arménie appuie les propositions du Secrétaire général visant à renforcer l'Organisation pour lui permettre de mieux faire face aux nouvelles questions à régler. UN ولمواجهة هذه التحديات، تؤيد أرمينيا المقترحات المقدمة من الأمين العام التي ترمي إلى تعزيز المنظمة حتى يمكنها أن تواجه التحديات الجديدة بشكل يبعث على مزيد من الرضا.
    Pourtant, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a réussi à renforcer l'Organisation et à faire en sorte qu'elle réponde mieux aux exigences de notre temps. UN غير أن الأمين العام، السيد كوفي عنان، استطاع تعزيز المنظمة وجعلها أكثر صلاحية لتلبية احتياجات العصر.
    Il demeure attaché à toute initiative convenue par les États Membres en vue de renforcer l'Organisation. UN وتبقى ملتزمة بدعم أي مبادرات تتفق عليها الدول الأعضاء سعياً إلى تعزيز المنظمة.
    À ce propos, l'orateur souligne que toute réforme de l'ONU doit être menée pour des motifs valables et avec la volonté de renforcer l'Organisation pour le bien de tous ses membres. UN وفي هذا الصدد فقد شدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة يجب أن ينفذ لتحقيق فائدة حقيقية وأن يقوم على الرغبة في تعزيز المنظمة من أجل الصالح العام لأعضائها.
    La question de la réforme doit être abordée de manière objective afin de renforcer l'Organisation et non afin de défendre des intérêts étroits ou particuliers. UN وأضاف أن موضوع الإصلاح ينبغي تناوله بموضوعية بهدف تعزيز المنظمة ولئلا يستخدم لتشجيع المصالح الضيقة والمخططات الخاصة.
    renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Nous saluons, du reste, les efforts continus du Secrétaire général pour renforcer l'Organisation. UN والواقع أن جهود الأمين العام المستمرة لتعزيز المنظمة تلقى ترحيبنا جميعا.
    Il faut renforcer l'Organisation et la gestion de l'Université pour que celle-ci puisse remplir efficacement son rôle de centre d'études et de recherches. UN وقال إنه يجب تعزيز تنظيم الجامعة وإدارتها إذا كان لا بد لها من العمل على نحو فعال بوصفها ملتقى فكريا.
    renforcer l'Organisation des collectivités et la participation de tous les secteurs et groupes sociaux au développement; améliorer la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN تعزيز التنظيم المجتمعي واشتراك جميع القطاعات والفئات الاجتماعية في التنمية، وتحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Aucun point de l'ordre du jour de l'ONU ne pourra être mis en oeuvre avec succès si nous ne nous attachons pas jour après jour, à renforcer l'Organisation. UN والبنود المعروضة على الأمم المتحدة لن يكتب لها النجاح إن لم نسع كل يوم إلى تدعيم الأمم المتحدة.
    Je partage leur détermination à renforcer l'Organisation des Nations Unies en tant que meilleur espoir de préserver notre humanité commune et notre Terre mère. UN وأنا أشاطرهم الالتزام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها أفضل أمل أخير في الحفاظ على إنسانيتنا المشتركة وأمنا الأرض.
    Il faut tout mettre en oeuvre pour renforcer l'Organisation, compte tenu du rôle fondamental qu'elle joue dans le monde d'aujourd'hui. UN ومن اللازم أن يبذل كل شيء من أجل تدعيم المنظمة مع الامتناع عما من شأنه تقويضها نظرا للدور المحوري الذي تضطلع به في عالم اليوم.
    Elle met en lumière le rôle des États Membres, tout en soutenant les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer l'Organisation. UN وهذا التعديل يبرز دور الدول الأعضاء بينما يؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تقوية المنظمة.
    La tâche de surmonter la grave crise financière de l'ONU, sans laquelle il serait impossible de réformer et de renforcer l'Organisation afin qu'elle réagisse plus efficacement aux défis de notre temps, demeure toujours aussi pressante. UN ولا يزال من الملح إنجاز مهمة التغلب على اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعانيها اﻷمم المتحدة، وبدون ذلك سيكون من المستحيــــل إصلاح المنظمة وتعزيزها حتى تكون أكثر فعالية في الاستجابة لتحديات عصرنا.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, de sa détermination à renforcer l'Organisation. UN ووفدي يهنئ الأمين العام، بان كي - مون، على التزامه بتعزيز المنظمة.
    La Norvège appuie à fond les efforts visant à renforcer l'Organisation. UN وتدعم النرويج دعما كاملا الجهود الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة.
    Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est impératif de renforcer l'Organisation en instaurant la responsabilisation intégrale. UN 11 - ولتحقيق أفضل النتائج، يتعين أن تكتسب الأمم المتحدة مزيدا من القوة من خلال المساءلة الكاملة.
    La meilleure façon de renforcer l'Organisation est de faire connaître ses activités dans le monde. UN وأفضل طريقة لتقوية المنظمة هي نشر المعرفة بشأن عملها في أنحاء العالم.
    Renforcer le multilinguisme et les centres d'information de l'Organisation dans le monde entier, c'est renforcer l'Organisation elle-même. UN فتعزيز اللغات ومراكز الإعلام التابعة للمنظمة في جميع أنحاء العالم من شأنه أن يعزز المنظمة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more