"renforcer la capacité de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز قدرة المنظمة
        
    • لتعزيز قدرة المنظمة
        
    • تعزيز قدرات المنظمة
        
    • تحسين قدرة المنظمة
        
    • تعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • تعزيز القدرة التنظيمية
        
    • وتعزيز قدرة المنظمة
        
    • تعزيز قدرات الأمم المتحدة
        
    • تعزيز قدرة منظمة
        
    • لتعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة
        
    En outre, la formation du personnel, qui absorbe des ressources considérables, serait un autre moyen de renforcer la capacité de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي تدريب الموظفين الذي تصرف عليه موارد كبيرة إلى تعزيز قدرة المنظمة.
    renforcer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte rapide, de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nous devons renforcer la capacité de l'Organisation et son engagement à s'acquitter de ses mandats. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة والتزامها للوفاء بولايتها.
    Une efficacité et une efficience accrues sont essentielles pour renforcer la capacité de l'Organisation de remplir son rôle et ne doivent pas être banalisées. UN فالكفاءة والفعالية المحسنتان أمران ضروريان لتعزيز قدرة المنظمة على القيام بدورها ويجب عدم التقليل من شأنهما.
    La République démocratique populaire lao appuie toutes les initiatives visant à renforcer la capacité de l’Organisation dans le domaine du maintien de la paix, mais elle espère que ces initiatives seront prises avec prudence, en tenant compte des expériences passées et que l’on n’utilisera pas ces opérations comme un moyen d’ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وعلى الرغم من أن وفده يؤيد أية مبادرة ترمي إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام، فإنه يتوقع أيضا أن تبحث هذه المبادرات بقدر كبير من الحذر، وأن تؤخذ التجارب السابقة بعين الاعتبار، وألا تستخدام عمليات حفظ السلام كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    i) renforcer la capacité de l'Organisation à répondre aux besoins et aux intérêts des États Membres, en particulier en contribuant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Une telle démarche permettra de renforcer la capacité de l'Organisation de relever les défis contemporains. UN وسيسهم هذا النهج في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات العصر.
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la quatrième UN سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعـم أعمـال المتابعـة الجارية
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la Conférence : rapport du Secrétaire général UN سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر: تقرير اﻷمين العام
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système UN سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة
    À cet effet, mon gouvernement appuie la création à Vienne d'un centre international de prévention du crime ayant pour objet de renforcer la capacité de l'Organisation de combattre ces fléaux. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    L'objet du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix est de renforcer la capacité de l'Organisation d'intervenir en cas de crise, mais, en fait, il a jusqu'ici été utilisé essentiellement pour financer les dépenses de fonctionnement d'opérations de maintien de la paix existantes. UN ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة.
    Tandis que le Fonds de réserve avait pour but de renforcer la capacité de l'Organisation à répondre aux crises, il n'a été jusqu'ici pourvu qu'à hauteur d'environ 64 millions de dollars. UN وفي حين أن الغرض من إنشاء الصندوق الاحتياطي هو تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للازمات، فإنه لم يحول الى الصندوق حتى اﻵن إلا نحو ٦٤ مليون دولار.
    Objectif : Renforcer la capacité de l’Organisation dans les domaines de l’alerte rapide, de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. UN الهدف ١: تعزيز قدرة المنظمة في مجالات اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات
    Objectif : Renforcer la capacité de l’Organisation dans le domaine de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits, en fournissant une assistance électorale aux États Membres qui le demandent UN الهدف: تعزيز قدرة المنظمة على منع المنازعات، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات عن طريق تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها.
    Nous saluons les efforts du Secrétaire général visant à renforcer la capacité de l'Organisation de fournir une aide humanitaire aux groupes vulnérables. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    Ils constituent une tentative honnête de renforcer la capacité de l'Organisation de donner toute sa mesure. UN وهما يشكلان محاولة مخلصة لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    Avec ces résolutions, nous avons permis au Secrétaire général de prendre les premières mesures visant à renforcer la capacité de l'Organisation de faire progresser le programme de désarmement et d'exécuter ses mandats de maintien de la paix. UN وبهذين القرارين، مكنّا الأمين العام من اتخاذ الخطوات الأولية في تعزيز قدرات المنظمة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وفي الاضطلاع بولايات المنظمة لحفظ السلام.
    Des ressources considérables ont déjà été absorbées par le SIG, dont le but est de renforcer la capacité de l'Organisation de s'acquitter efficacement de ses différents mandats. UN ولقد امتص النظام بالفعل قدرا كبيرا من الموارد، وكان المقصود به تحسين قدرة المنظمة على أداء ولاياتها بفعالية.
    Enfin, le rapport offre certaines recommandations sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de remplir son mandat dans le domaine de la prévention des conflits. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Ils réaffirment qu'il est nécessaire, eu égard en particulier à la poursuite vraisemblable des restrictions budgétaires, que les organismes des Nations Unies mettent en œuvre des stratégies en faveur du capital humain, notamment une politique de planification des remplacements, qui visent à renforcer la capacité de l'Organisation à relever, aujourd'hui et demain, les nouveaux défis. UN ويؤكدون من جديد، ولا سيما في بيئة من المحتمل أن تستمر فيها قيود الميزانية، على أن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استراتيجيات رأس المال البشري، بما في ذلك تخطيط التعاقب، تركز على تعزيز القدرة التنظيمية في الوقت الحاضر وفي المستقبل، على حد سواء، لمواجهة التحديات الناشئة.
    M. Hussain (Pakistan), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'il appuie l'initiative du Secrétaire général visant à restructurer le Département des opérations de maintien de la paix et à renforcer la capacité de l'Organisation de gérer des opérations de paix et à leur fournir l'appui nécessaire. UN 32 - السيد حسين (باكستان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فأعرب عن تأييده لمبادرة الأمين العام الهادفة إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وتعزيز قدرة المنظمة على إدارة السلام وحفظه.
    Il a engagé les États Membres à renforcer la capacité de l'Organisation en la matière. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Nous partageons la préoccupation d'autres États Membres quant à la capacité de l'ONU d'honorer l'éventail toujours plus large de ses engagements en matière de maintien de la paix et nous sommes résolus à oeuvrer de concert pour renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine critique. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    ∙ Promouvoir le règlement des différends par des moyens pacifiques et renforcer la capacité de l'Organisation en matière de prévention des conflits, de diplomatie préventive, de maintien et de consolidation de la paix UN ● تشجيع العمل بأساليب وطرق التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء صرح السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more