"renforcer la capacité de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز قدرة المجتمع
        
    • تعزيز قدرات المجتمع
        
    • لتعزيز قدرات المجتمع
        
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous les pays intéressés afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de réagir rapidement sur le plan humanitaire. UN ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة.
    Ils ont décidé d'étudier et de mettre en oeuvre, en coopération avec tous les États, toutes les mesures propres à renforcer la capacité de la communauté internationale à faire échec au terrorisme. UN وقرروا، بالتعاون مع جميع الدول، دراسة وإعمال كافة التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على إحباط اﻹرهاب.
    Le dispositif mis en place viserait ainsi à renforcer la capacité de la communauté internationale et des États à prévenir et à lutter contre l'accumulation et la diffusion déstabilisatrices des armes légères et de petit calibre. UN وينبغي أن تهدف الترتيبات المتخذة إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي وفرادى الدول على منع ومكافحة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة المزعزعين للاستقرار.
    Je suis également convaincu qu'avec des connaissances accrues, des partenariats renforcés et des instruments améliorés, il est possible de continuer de renforcer la capacité de la communauté internationale en matière de diplomatie préventive au service de la paix, de la sécurité et du développement. UN 72 - ومع تزايد المعرفة وتعزيز الشراكات وتحسين الأدوات المستخدمة، فإني مقتنع بأنه من الممكن مواصلة تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال الدبلوماسية الوقائية، خدمة لمصلحة السلام والأمن والتنمية.
    Le Comité spécial demande instamment que soit renforcée la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de participer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 158 - وتحث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في نطاق ولاية ونطاق وتكوين كل منها لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    La seconde résolution que, j'espère, nous prendrons aujourd'hui est de renforcer la capacité de la communauté internationale d'empêcher et autant que possible d'arrêter les séries de massacres et de déplacements de populations. UN والمسألة الثانية التي آمل أن نعقد العزم عليها اليوم هي تعزيز قدرة المجتمع الدولي على منع اندلاع عمليات القتل الجماعي والتشريد ووقفها ما كان ذلك ممكنا.
    Ayant été directement touché par les catastrophes naturelles, je dirais que le plus grand défi pour les Nations Unies est de renforcer la capacité de la communauté internationale à réagir de façon rapide et efficace aux catastrophes naturelles. UN وقد خُبرنا الكوارث الطبيعية عن كثب، ومن هذا المنطلق أقول إن أكبر تحد لﻷمم المتحدة هو تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة السريعة والفعﱠالــة للكوارث الطبيعية.
    Objectif : renforcer la capacité de la communauté internationale de prévenir les éco-urgences résultant de catastrophes d'origine humaine et naturelle, d'en maîtriser les effets et d'y faire face efficacement. UN الغرض: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على منع ومراقبة والاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية.
    Le programme intensifiera la coopération avec les accords régionaux, selon que de besoin et lorsque la portée du mandat des accords et organismes régionaux le permet, de manière à renforcer la capacité de la communauté internationale d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية كلما كان ذلك ملائما وعندما تسمح بذلك ولاية ونطاق الترتيبات والوكالات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على حفظ السلم والأمن الدوليين.
    L'Afrique est fermement en faveur de la réforme de l'ONU, l'objectif étant de renforcer la capacité de la communauté internationale à faire face à un large éventail de défis à court et à long terme. UN إن أفريقيا تحبذ بقوة إصلاح الأمم المتحدة بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مواجهة المجموعة العريضة في التحديات القائمة والآنية على حد سواء.
    Dans le contexte de l'intégration du handicap dans les activités de coopération internationale au service du développement, il faudrait renforcer la capacité de la communauté de développement, y compris les décideurs, spécialistes et experts, afin de promouvoir une meilleure compréhension de la situation économique et sociale des handicapés et des obstacles auxquels ils se heurtent dans le cadre des processus de développement. UN 68 - وفي إطار تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في مجال التعاون الإنمائي الدولي، ينبغي تعزيز قدرة المجتمع الإنمائي، ويشمل ذلك صانعي السياسات والممارسين والخبراء، لزيادة فهم الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة والعوائق التي تعترض سبيلهم في إطار العمليات الإنمائية.
    17. Certes, il est vraisemblable que le rôle de l'OUA et des organisations sous-régionales en matière d'opérations de maintien de la paix restera limité, tout du moins dans un avenir proche, mais des initiatives régionales, telles que celles prévues au Chapitre VIII de la Charte, peuvent aider à renforcer la capacité de la communauté internationale à régler les conflits en Afrique. UN ١٧ - مع أن من المرجح أن يظل دور منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات دون الاقليمية في عمليات حفظ السلام محدودا، ولو للمستقبل القريب على اﻷقل، تستطيع الجهود الاقليمية، كما هو متوخى في الفصل الثامن من الميثاق، أن تساعد في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات في افريقيا.
    Il a établi qu'INTERPOL était le principal point de contact de l'industrie maritime pour le partage d'informations destinées à renforcer la capacité de la communauté internationale d'identifier, de localiser et de poursuivre les pirates et ceux qui les commandent et les financent. UN وحددت المنظمةَ الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) باعتبارها " نقطة الاتصال الوحيدة " الرئيسية على الصعيد الدولي التي تتصل بصناعة النقل البحري من أجل تبادل المعلومات بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تحديد هوية ومكان القراصنة ومنظمي أنشطتهم ومموليهم ومقاضاتهم.
    Comme il est indiqué dans le cadre stratégique proposé pour la période 2012-2013, l'objectif du sous-programme < < Population > > est de renforcer la capacité de la communauté internationale à régler les problèmes de population actuels et à venir et d'intégrer les aspects démographiques aux programmes de développement aux niveaux national et international. UN ويهدف البرنامج الفرعي في مجال السكان، كما أُشير إلى ذلك في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013()، إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعالة وإدماج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    31. Conscients qu'il fallait renforcer la capacité de la communauté internationale à fournir effectivement l'assistance en rapport avec l'article VII, et ayant pris en considération les accords pertinents obtenus lors des conférences d'examen précédentes et les interprétations communes convenues lors des réunions précédentes des États parties en rapport avec l'article VII, les États parties sont convenus qu'il était utile que: UN 31- إقراراً بالحاجة إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على توفير المساعدة المتصلة بالمادة السابعة على نحو فعّال، وبعد النظر في الاتفاقات ذات الصلة التي تمّ التوصُّل إليها في المؤتمرات الاستعراضية الماضية والتفاهمات المشتركة التي تمّ تحديدها في الاجتماعات السابقة للدول الأطراف بشأن المادة السابعة، اتفقت الدول الأطراف على أهمية الأمور التالية:
    Pour renforcer la capacité de la communauté internationale dans ce domaine, il est primordial de consolider davantage la coalition mondiale antiterroriste dirigée par l'ONU, mais aussi de resserrer la coopération avec les organisations régionales dotées de mécanismes spécifiques pour combattre ce fléau mondial. UN وبغية تعزيز قدرات المجتمع الدولي في هذا الصدد، فإننا بحاجة إلى زيادة توطيد التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، هذا التحالف الذي تقوده الأمم المتحدة، والعمل إضافة إلى ذلك على تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تحظى بآليات محددة لمكافحة هذا الشر العالمي.
    Le Comité spécial demande instamment que soit renforcée la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de participer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 129 - وتحـث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة، وفقا لولاية ونطاق وتكوين كل منها، لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more