"renforcer la capacité des états membres" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز قدرة الدول الأعضاء
        
    • تعزيز قدرات الدول الأعضاء
        
    • بتعزيز قدرات الدول الأعضاء
        
    • تحسين قدرات الدول الأعضاء
        
    • زيادة قدرة الدول الأعضاء
        
    • بناء قدرات الدول الأعضاء
        
    • تعزيز قدرات البلدان الأعضاء
        
    • بناء قدرة الدول الأعضاء
        
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres à faire face à la menace du terrorisme mondial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي
    La Commission a publié le Rapport économique sur l'Afrique, qui a contribué à renforcer la capacité des États Membres de réaliser la croissance et le développement durable. UN وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛
    Il vise à offrir des compétences fondées sur le savoir pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et à réduire les problèmes de drogue et de criminalité. UN ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres deà faire face à la menace du terrorisme mondial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي
    Le plan d'action a pour objet de renforcer la capacité des États Membres de l'Union africaine, des communautés économiques régionales et d'autres institutions régionales. UN وتهدف خطة العمل إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية الأخرى.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres de faire face à la menace du terrorisme mondial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres d'instaurer l'égalité des sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres d'instaurer l'égalité entre les sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres d'instaurer l'égalité entre les sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres d'instaurer l'égalité entre les sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Cette formation contribue de manière significative à renforcer la capacité des États Membres d'élaborer et de mettre en œuvre, au plan national, des programmes et politiques efficaces dans le domaine social. UN ويسهم ذلك التدريب بقدر كبير في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة.
    Le Groupe attache beaucoup d'importance aux principes qui régissent le mandat du Conseil des droits de l'homme, notamment au principe de la coopération et du dialogue franc qui vise à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتهتم المجموعة كثيرا بالمبادئ الداعمة لولاية مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ التعاون والحوار الحقيقي بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La promotion et la protection des droits de l'homme devaient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique et visaient à renforcer la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains. UN ويجب أن يتم تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأ التعاون والحوار الحقيقي المراد به تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان بما يعود بالنفع على جميع أبناء البشر.
    Concrètement, un programme mondial commun de traitement de la toxicomanie a été lancé pour renforcer la capacité des États Membres à proposer aux toxicomanes des services reposant sur des données scientifiques. UN وعلى وجه التحديد، استُهل برنامج عالمي مشترك في مجال علاج الارتهان للمخدِّرات بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقديم خدمات مستندة إلى الأدلة لفائدة الأشخاص المرتهنين للمخدِّرات.
    Il contient en outre des informations sur les activités que le Secrétariat prévoit de mener pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et combattre cette forme de criminalité. UN كما يتضمَّن التقرير معلومات عن الأنشطة التي تعتزم الأمانة القيام بها من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها.
    En outre, les activités menées dans le cadre de ce sous-programme visaient à renforcer la capacité des États Membres de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre de plans et stratégies pour la promotion de la femme, convenus aux échelons international et régional et à établir les rapports y afférents. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان الهدف من وراء هذه الأعمال تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط واستراتيجيات النهوض بالمرأة المتفق عليها عالميا وإقليميا، والإبلاغ عنه.
    renforcer la capacité des États Membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres d'intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies de développement national propres à impulser une croissance économique forte et soutenue pour réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدراج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الداعمة لزيادة النمو الاقتصادي واستدامته لأغراض الحد من الفقر.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États Membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين
    À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États Membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. UN وسيقوم بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    Consciente qu'il faut, au besoin, renforcer la capacité des États Membres de participer effectivement aux partenariats, à tous les niveaux, conformément à leurs priorités et à leurs législations nationales, et sollicitant un appui international aux efforts déployés en ce sens dans les pays en développement, UN وإذ تعترف بضرورة القيام، عند الاقتضاء، بتعزيز قدرات الدول الأعضاء من أجل مشاركتها بشكل فعال في شراكات على جميع المستويات، وفقا للأولويات الوطنية والتشريعات الوطنية، وإذ تشجع على تقديم الدعم الدولي لبذل هذه الجهود في البلدان النامية،
    6. Prie instamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme de resserrer ses liens de coopération avec les organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux compétents en vue de renforcer la capacité des États Membres de mettre en œuvre intégralement la résolution 1373 (2001) et de faciliter la prestation d'une assistance technique; UN 6 - يحث المديرية التنفيذية أيضا على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تحسين قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    Objectif : renforcer la capacité des États Membres de promouvoir une gouvernance participative et responsable et une réforme du secteur public favorisant une gestion efficace du processus de développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الأهداف: زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز الحوكمة التشاركية الخاضعة للمساءلة وإصلاح القطاع العام من أجل الإدارة الفعالة لعملية التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. الحلقات الدراسية وحلقات العمل
    renforcer la capacité des États Membres et des organisations régionales à gérer les catastrophes et soutenir les activités nationales et régionales de prévention des risques sont également critiques pour assurer la durabilité de cette approche. UN ويتسم أيضا بناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال إدارة الكوارث ودعم أنشطة تخفيف حدة الأخطار على الصعيدين الوطني والإقليمي بأهمية حاسمة لضمان إثبات صحة هذه النهج.
    Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme avaient pour objectif de renforcer la capacité des États Membres en matière de conception et de mise en œuvre de politiques et de stratégies économiques et sociales propres à assurer une croissance économique durable et à réduire la pauvreté. UN 17 - الهدف من عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد من أجل الحد من الفقر .
    Le programme de travail visera également à renforcer la capacité des États Membres de promouvoir des systèmes d'innovation afin de créer un environnement favorable au développement de la science et de la technique. UN كما سيستهدف برنامج العمل بناء قدرة الدول الأعضاء على تشجيع نظم الابتكار لتهيئة البيئة المواتية لتطوير العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more