"renforcer la capacité des pays africains" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز قدرة البلدان الأفريقية
        
    • وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية
        
    • بناء قدرات البلدان الأفريقية
        
    • تعزيز قدرات البلدان الأفريقية
        
    L’objet de ces stages était de renforcer la capacité des pays africains à élaborer des politiques appropriées en matière de lutte contre la pauvreté et de les aider à réduire leur dépendance à l’égard de l’aide extérieure concernant les principes d’action. UN واستهدفت هاتان الحلقتان التدريبيتان المعنيتان بالفقر تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على وضع السياسات المناسبة لتخفيف الفقر، وتقليل اعتمادها على المساعدة الأجنبية في مجال توجيه السياسات.
    Le Centre continuera également de renforcer la capacité des pays africains à participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat et à accéder au financement de l'action climatique. UN وسيواصل المركز أيضا تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ وعلى تدبير التمويل لأنشطتها في مجال مواجهة تغير المناخ.
    Il faudrait par conséquent renforcer la capacité des pays africains de concevoir des stratégies et programmes commerciaux nationaux et régionaux qui leur permettent de tirer parti de la mondialisation. UN ولذا فإن ثمة حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج ملائمة للتجارة الوطنية والإقليمية لمساعدتها في جني ثمار العولمة.
    ii) Mobiliser de nouvelles ressources financières de toutes origines afin de renforcer la capacité des pays africains de s'adapter aux changements climatiques; UN ' 2` تعبئة الموارد المالية الجديدة من جميع المصادر لتنمية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ؛
    Les stratégies à adopter viseront essentiellement à renforcer la capacité des pays africains par la réalisation d'analyses approfondies et d'études techniques sur les questions de développement social. UN وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي، أساسا، على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات متعمقة للسياسات العامة ودراسات فنية بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    Elle a prié en outre la CUA et la CEA de renforcer la capacité des pays africains de négocier des accords relatifs aux changements climatiques et d'accéder aux ressources financières disponibles pour atténuer les effets de ces changements et s'y adapter; UN وإضافة إلى ذلك، طلب الاجتماع من مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال التفاوض على اتفاقات تغير المناخ والحصول على الموارد المالية القائمة لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه؛
    Il est donc nécessaire de renforcer la capacité des pays africains de concevoir des stratégies et des programmes commerciaux nationaux et régionaux adaptés afin de les aider à tirer profit de la mondialisation. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج التجارية المناسبة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمساعدتها على جني فوائد العولمة.
    L'objectif de ce projet était de renforcer la capacité des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام موارد محلية وخارجية لا ترتب عليها ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des pays africains d'identifier et d'utiliser des ressources intérieures et étrangères non génératrices d'endettement aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستغلال الموارد المحلية والخارجية التي لا تترتب عليها ديون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc nécessaire de renforcer la capacité des pays africains de concevoir des stratégies et des programmes commerciaux nationaux et régionaux adaptés afin de les aider à tirer profit de la mondialisation. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج التجارية المناسبة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمساعدتها على جني فوائد العولمة.
    Cette réunion a en outre été l'occasion de renforcer la capacité des pays africains d'exploiter le potentiel des technologies fondées sur l'information géospatiale, notamment au profit de différents secteurs socioéconomiques ou pour surveiller l'état de l'environnement et gérer des catastrophes. UN وساهم أيضا في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على الاستفادة من القدرات التمكينية لتكنولوجيا المعلومات الجغرافية المكانية لمختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، ولرصد البيئة، وإدارة الكوارث، على سبيل المثال لا الحصر.
    Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Depuis 2001, l'Afrique a mis en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dont le principal objectif est de renforcer la capacité des pays africains de réduire l'incidence importante de la pauvreté sur le continent et de renforcer les efforts visant à réaliser un développement économique durable. UN ما فتئت أفريقيا تنفذ منذ عام 2001 الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على الحد من الفقر المدقع في القارة وتعزيز الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que l'inégalité et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها وعلى التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية التي من قبيل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Enfin, des travaux de recherche et d'analyse seront également menés sur l'exploitation des ressources minérales et l'économie verte, et des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des pays africains de participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat. UN وأخيرا، سيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على أعمال البحث والتحليل بشأن تنمية الموارد المعدنية والاقتصاد الأخضر وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أكثر فعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ.
    Enfin, des travaux de recherche et d'analyse seront également menés sur l'exploitation des ressources minérales et l'économie verte, et des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des pays africains de participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat. UN وأخيراً، سيركز هذا البرنامج الفرعي على أعمال البحث والتحليل بشأن تنمية الموارد المعدنية، والاقتصاد المراعي للبيئة، وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أكثر فعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ.
    Les stratégies à adopter viseront essentiellement à renforcer la capacité des pays africains par la réalisation d'analyses approfondies et d'études techniques sur les questions de développement social. UN وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي، أساسا، على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات متعمقة للسياسات العامة ودراسات فنية بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    La réunion a également été l'occasion d'examiner l'état d'avancement de l'action en cours visant à renforcer la capacité des pays africains de produire et d'utiliser des statistiques de qualité à l'appui de leurs efforts de développement. UN وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا للتقدم المحرز في الجهود الجارية الرامية إلى بناء قدرات البلدان الأفريقية على إنتاج إحصاءات عالية الجودة واستخدامها في دعم الجهود الإنمائية.
    Aussi la stratégie visera-t-elle avant tout à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, à trouver des solutions aux problèmes liés au développement social, tels que l'inégalité et la marginalisation des groupes vulnérables de la société. UN ولذا تهدف الاستراتيجية بالدرجة الأولى إلى تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج الحد من الفقر ومعالجة قضايا التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة والتهميش الذي تعاني منه الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Ces ateliers avaient pour objectif de contribuer à renforcer la capacité des pays africains d'exprimer leurs préoccupations et les priorités de Rio +20, et de renforcer les capacités pour mettre en œuvre les acquis de Rio +20. UN وقد عُقِدَت حلقتا العمل هاتين بغرض المساهمة في تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على الإعراب عن مواطن القلق والأولويات لديها لأغراض مؤتمر ريو + 20، ولبناء القدرات لتنفيذ نتائج مؤتمر ريو + 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more