"renforcer la coopération avec les organisations" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون مع المنظمات
        
    • تعزيز التعاون مع منظمات
        
    • زيادة التعاون مع المنظمات
        
    • لتعزيز التعاون مع المنظمات
        
    • رفع مستوى التعاون مع المنظمات
        
    Elle a noté qu'il était nécessaire de renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les procédures spéciales. UN وأُشير إلى أنه يلزم تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وآليات الإجراءات الخاصة.
    Dans un autre domaine, ma délégation juge encourageante l'intention du Secrétaire général de renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN وفي مجال آخر، يُشجع وفدي اعتزام الأمين العام تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Néanmoins, l'ONU devrait continuer de renforcer la coopération avec les organisations régionales, comme elle l'a fait lors de la session précédente lorsque l'Assemblée a voulu institutionnaliser la coopération avec la Communauté des Caraïbes. UN ومع ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، كما فعلت في الدورة السابقة عندما قررت هذه الجمعية تنظيم التعاون مع المجتمع الكاريبي.
    L'atelier avait pour objectifs de renforcer la coopération avec les organisations autochtones et la coopération interorganisations et, ainsi, d'ouvrir la voie à la coopération avec les communautés autochtones dans la région. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز التعاون مع منظمات السكان الأصليين والتعاون بين الوكالات، ومن ثم تهيئة المجال للتعاون مع جماعات " البيغمي " في المنطقة.
    L'un des moyens concrets d'alléger le fardeau de l'Organisation consiste à renforcer la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN ومن بين الطرق التي يمكن بها تخفيف هذا العبء على الأمم المتحدة زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En ce qui concerne la coopération avec les organisations internationales, on pourrait faire davantage, notamment créer des mécanismes supplémentaires pour renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية، من الممكن تحقيق المزيد، مثل إنشاء آليات إضافية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Dans les déclarations qui ont été faites à cette occasion, il a été souligné que le Conseil de sécurité avait pour responsabilité principale le maintien de la paix et de la sécurité internationales et que, pour répondre efficacement aux nombreuses situations conflictuelles auxquelles était confrontée la communauté internationale, il fallait, le cas échéant, renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN وشددت البيانات التي ألقيت في تلك المناسبة على أن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الأولى عن صون السلام والأمن الدوليين، وأن معالجة حالات الصراع الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي معالجة فعالة تتطلب رفع مستوى التعاون مع المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء.
    Il a également mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération avec les organisations locales et internationales pour permettre l'instauration d'un climat propice au respect des droits fondamentaux de tous. UN وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل.
    renforcer la coopération avec les organisations régionales et interrégionales pour promouvoir la démocratie et à concevoir des mécanismes régionaux de coopération visant à édifier la démocratie et à la renforcer sensiblement, UN تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والأقاليمية لتعزيز الديمقراطية، وكذلك تطوير آليات للتعاون الإقليمي تهدف إلى بناء الديمقراطية وترسيخها بشكل كبير،
    Les délégations ont pris note de la conclusion du Bureau des services de contrôle interne selon laquelle il faudrait appliquer la recommandation pour renforcer la coopération avec les organisations régionales, ce qui serait bénéfique pour le Département. UN 61 - ولاحظت الوفود الاستنتاج الذي خلص إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة تنفيذ التوصية الداعية إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية وما ينطوي عليه من فائدة لإدارة الشؤون السياسية.
    Afin de renforcer la coopération avec les organisations régionales dans le cadre de l'appui à la consolidation de la paix, l'Organisation devrait : UN 80 - بغية تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في توفير الدعم لبناء السلام، يتعين على الأمم المتحدة القيام بما يلي:
    Il a souligné la nécessité de renforcer la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et a exprimé le souhait que cette coopération soit élargie à d'autres organisations. UN وشدد على ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأعرب عن أمله في توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل منظمات أخرى.
    c) renforcer la coopération avec les organisations sous-régionales par les moyens suivants : UN (ج) تعزيز التعاون مع المنظمات دون الإقليمية حيث تقوم المفوضية بما يلي:
    20. Invite le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à consulter les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts qu'il déploie pour renforcer la coopération avec les organisations intergouvernementales régionales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme; UN ٢٠ " - تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى استشارة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان في جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    11. Invite les États membres, les institutions de l'OCI et le Secrétariat général à renforcer la coopération avec les organisations internationales et régionales en vue d'assurer une mise en œuvre plus efficace du Programme d'action décennal; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة ومؤسسات المنظمة وأمانتها العامة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تنفيذ البرنامج بقدر أكبر من الفعالية.
    De la même manière, les fonctionnaires chargés de ces questions conformément à la loi, sont tenus d'enregistrer toutes les plaintes pour violence entre époux celles-ci faisant l'objet d'enquêtes, et de renforcer la coopération avec les organisations susceptibles d'offrir assistance aux victimes de violence entre époux. UN وعلى نفس المنوال، طلب إلى الموظفين المكلفين بتناول هذه المسائل وفقا للقانون، أن يقوموا بتسجيل جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد الأزواج، وتكون موضع تحقيق، والعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات التي يمكنها تقديم المساعدة لضحايا العنف ضد الأزواج.
    97. La Fédération de Russie est favorable à la transparence et aux efforts déployés activement par l'ONUDI pour renforcer la coopération avec les organisations internationales intéressées, en particulier les fonds, les programmes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN 97- واستطرد يقول إن الاتحاد الروسي يساند انفتاح اليونيدو وجهودها النشيطة في تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية المهتمة، وخصوصا الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    e) renforcer la coopération avec les organisations de défense des droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies en installant un bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN (ه) تعزيز التعاون مع منظمات حقوق الإنسان ومع الأمم المتحدة عن طريق إنشاء مكتب محلي يتبع المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    128.175 Continuer de renforcer la coopération avec les organisations de la société civile en vue de tenir un débat sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'en coordonner le suivi et la suite donnée sur le terrain (Pakistan); UN 128-175- مواصلة تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني لمناقشة مسائل حقوق الإنسان وتنسيق متابعتها وتنفيذها على أرض الواقع (باكستان)؛
    J’appuie tous les efforts entrepris en vue de renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN ٦١١ - وأنا أؤيد الخطوات الرامية إلى زيادة التعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    Nous étudierons également les moyens de renforcer la coopération avec les organisations et programmes régionaux pour en accroître le rôle dans l'amélioration de l'efficacité de la coopération pour le développement. UN وسنستكشف أيضا سبل ووسائل زيادة التعاون مع المنظمات والمنتديات الإقليمية من أجل تعزيز إسهامها في التعاون الإنمائي الفعال.
    En vue de renforcer la coopération avec les organisations régionales dans les domaines de la prévention des conflits et de la médiation, je recommande ce qui suit : UN 78 - لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي الوساطة ومنع نشوب الصراعات، أوصي بما يلي:
    Pendant la période considérée, il s'est tout particulièrement attaché à renforcer la coopération avec les organisations régionales, qu'il considère comme des partenaires privilégiés pour promouvoir une protection renforcée des personnes déplacées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى الممثل اهتماماً خاصاً لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يراها شريكاً متميزاً في التشجيع على تعزيز حماية المشردين داخلياً.
    Ils ont rappelé dans leurs déclarations que le Conseil de sécurité a pour responsabilité principale le maintien de la paix et de la sécurité internationales et que, pour répondre efficacement aux nombreuses situations conflictuelles auxquelles est confrontée la communauté internationale, il faut, le cas échéant, renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN " وشددت البيانات التي ألقيت على أن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الأولى عن صون السلام والأمن الدوليين، وأن معالجة حالات الصراع الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي معالجة فعالة تتطلب رفع مستوى التعاون مع المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more