"renforcer la coopération avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون مع البلدان
        
    • تعزز التعاون مع البلدان
        
    • تعزيز التعاون مع بلدان
        
    • بتعزيز التعاون مع البلدان
        
    • لتعزيز التعاون مع البلدان
        
    Il est donc essentiel de renforcer la coopération avec les pays concernés en vue d'établir un cadre juridique pour la protection des travailleurs migrants. UN وبالتالي، فإنه من المهم تعزيز التعاون مع البلدان المعنية لوضع إطار قانوني يحمي العمال المهاجرين.
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à l'application de la loi de 2003 relative aux infractions commises par des touristes et de renforcer la coopération avec les pays d'origine des touristes en vue de prévenir et de combattre le tourisme sexuel. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Le Gouvernement marocain souhaite renforcer la coopération avec les pays du Maghreb, particulièrement l'Algérie. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى تعزيز التعاون مع بلدان المغرب، وعلى الأخص الجزائر.
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Il souligne également la nécessité de renforcer la coopération avec les pays qui fournissent des troupes. UN وشددت اللجنة الخاصة أيضا على ضرورة تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    b) de renforcer la coopération avec les pays voisins pour lutter contre les mutilations génitales féminines; UN (ب) تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة في المنطقة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Il vise non pas à supplanter les propositions formulées par d'autres États Membres pour renforcer la coopération avec les pays qui fournissent des contingents mais à les améliorer. UN وليس الهدف من هذه الورقة الحلول محل المقترحات الأخرى التي قدمتها دول أعضاء أخرى بغية تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات، بل الهدف منها تحسين هذه المقترحات.
    Pour renforcer la coopération avec les pays voisins et les pays tiers de la région, ainsi que pour mieux lutter contre l'immigration illégale, le Gouvernement a conclu ou est en train de conclure plusieurs accords de réadmission des personnes en situation irrégulière. UN وبغية تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة وبلدان ثالثة في هذا المجال، ومكافحة الهجرة غير الشرعية مكافحة أكفأ، وقَّعت الحكومة أو هي بصدد التوقيع على عدة اتفاقات لقبول الأشخاص المقيمين إقامة غير شرعية.
    Considérant qu'il est nécessaire de renforcer la coopération avec les pays fournisseurs de contingents, dans le cadre d'une série de mesures visant à définir des concepts d'opérations plus cohérents et mieux intégrés et à améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le plan de la gestion et du fonctionnement opérationnel, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات كجزء من التدابير الرامية إلى ضمان مزيد من التناسق والتكامل في تصميم العمليات والنهوض بالكفاءة الإدارية والفعالية التشغيلية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    d) De renforcer la coopération avec les pays d'où sont originaires certains enfants qui travaillent de manière à lutter contre l'exploitation économique de ces enfants; UN (د) تعزيز التعاون مع البلدان التي ينتمي إليها الأطفال العاملون عبر الحدود من أجل مكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال؛
    Pour qu'il soit mieux appliqué, il faudrait renforcer la coopération avec les pays qui ont besoin d'assistance, en les aidant, sur les plans financier, scientifique et technique, à mettre au point et à instituer des méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets et des solutions de rechange. UN ولكفالة تنفيذ خطة العمل العالمية بصورة أفضل، ينبغي تعزيز التعاون مع البلدان التي هي بحاجة إلى المساعدة، من خلال الدعم المالي والعلمي والتكنولوجي، في استنباط واستخدام طرائق للتخلص من النفايات وبدائل للتخلص منها تكون سليمة من الناحية البيئية.
    En conséquence, l'un des moyens de renforcer la coopération avec les pays à revenu intermédiaire devrait consister à promouvoir une réforme des règles régissant le commerce, les finances et le transfert de technologie en faisant en sorte que ces régimes internationaux offrent de plus nombreuses possibilités aux pays en développement. UN ولذلك، ينبغي أن يكون أحد سبل تعزيز التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل تشجيع إحداث تغييرات في الأطر التنظيمية في مجالات التجارة والمالية ونقل التكنولوجيا بحيث تتيح تلك النظم الدولية قدرا أكبر من الفرص للبلدان النامية.
    Considérant qu'il est nécessaire de renforcer la coopération avec les pays fournisseurs de contingents, dans le cadre d'une série de mesures visant à définir des concepts d'opérations plus cohérents et mieux intégrés et à améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le plan de la gestion et du fonctionnement opérationnel, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات كجزء من التدابير الرامية إلى ضمان مزيد من التناسق والتكامل في تصميم العمليات والنهوض بالكفاءة الإدارية والفعالية التشغيلية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Considérant qu'il est nécessaire de renforcer la coopération avec les pays fournisseurs de contingents, dans le cadre d'une série de mesures visant à définir des concepts d'opérations plus cohérents et mieux intégrés et à améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le plan de la gestion et du fonctionnement opérationnel, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات كجزء من التدابير الرامية إلى ضمان مزيد من التناسق والتكامل في تصميم العمليات والنهوض بالكفاءة الإدارية والفعالية التشغيلية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Le Greffier a tenu des réunions à Kampala et à Bunia (République démocratique du Congo) en mars 2014, pour continuer de renforcer la coopération avec les pays où la Cour est présente. UN وعقد رئيس القلم في آذار/مارس 2014 اجتماعات في كمبالا وبونيا، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لمواصلة تعزيز التعاون مع البلدان التي تشهد حالات قيد نظر المحكمة.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à l'application de la loi de 2003 relative aux infractions commises par des touristes et de renforcer la coopération avec les pays d'origine des touristes en vue de prévenir et de combattre le tourisme sexuel. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السواح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Sainte-Lucie est d'accord pour renforcer la coopération avec les pays de la région, conformément à la recommandation. UN وتوافق على تعزيز التعاون مع بلدان المنطقة، وفقاً للتوصية.
    En vue de renforcer la coopération avec les pays voisins, la Chine a conclu des accords d'assistance judiciaire en matière pénale avec 36 pays, et de coopération entre les services de police avec 41 pays. UN وفيما يتعلق بتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة، أبرمت الصين معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع 36 بلدا ووقعت اتفاقات تعاون في مجال الشرطة مع 41 بلدا.
    Voila pourquoi mon pays, le Pérou, attache une grande importance à la nécessité de disposer d'un rapport où figurent des statistiques et des informations pertinentes sur les ressources allouées par la coopération internationale pour lutter contre le trafic de stupéfiants, cela afin d'identifier les principaux programmes permettant de renforcer la coopération avec les pays les plus touchés par la production illicite de drogues. UN ولذلك، فإن بلدي، بيرو، يولي أهمية كبيرة للحاجة إلى إعداد تقرير يتضمن إحصاءات ومعلومات ذات صلة بشأن الموارد التي يكرسها التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أن يجري أيضا تحديد البرامج الرئيسية لتعزيز التعاون مع البلدان الأشد تضررا من الإنتاج غير المشروع للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more