"renforcer la coopération internationale pour" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الدولي من أجل
        
    • تعزيز التعاون الدولي على
        
    • تعزيز التعاون الدولي في
        
    • تعزز التعاون الدولي كوسيلة
        
    • تعزيز التعاون الدولي بغية
        
    • تعزيز التعاون الدولي كوسيلة
        
    • تقوية التعاون الدولي على
        
    • تدعيم التعاون الدولي من أجل
        
    • تقوية التعاون الدولي بشأن
        
    • تعزيز التعاون الدولي لدعم
        
    • تدعيم التعاون الدولي على
        
    • لتعزيز التعاون الدولي في
        
    • تعزيز التعاون الدولي دعما
        
    • تعزيز التعاون الدولي لمكافحة
        
    • لتعزيز التعاون الدولي على
        
    Nous appuyons toute nouvelle initiative visant à renforcer la coopération internationale pour la réduction et l'élimination de tous les types d'armes et d'armements meurtriers. UN كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها.
    En raison de l'incidence de cette activité illégale sur l'intensification des conflits dans différentes régions du monde, il convient de renforcer la coopération internationale pour traiter ce problème. UN وفي ضوء التأثير السلبي لهذا النشاط غير القانوني على تكثيف النزاعات في مختلف مناطق العالم، من الضروري تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra renforcer la coopération internationale pour assurer la prévention effective du terrorisme et le châtiment de ceux qui en sont responsables. UN فهذا وحده هو الذي يمكننا من تعزيز التعاون الدولي على كفالة القمع الفعال لﻹرهاب وإنزال الجزاءات بالمسؤولين عنه.
    Il est également nécessaire de renforcer la coopération internationale pour répondre aux incidents nucléaires. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي في الاستجابة للحوادث النووية.
    12. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; UN ٢١ - تهيب بجميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    3. Les États Parties s=attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    12. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l’enfant, parmi lesquelles l’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine; UN ٢١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    :: La nécessité urgente de renforcer la coopération internationale pour éliminer cette menace; UN :: الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على هذا التهديد
    Il est important de renforcer la coopération internationale pour annihiler totalement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ومن المهم تعزيز التعاون الدولي من أجل محو الإرهاب تماما بجميع صوره ومظاهره.
    Il fallait renforcer la coopération internationale pour lutter efficacement contre le fléau mondial qu'était le terrorisme. UN وتستدعي الحاجة تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب على نحو فعال.
    145. La CNUCED est aujourd'hui mieux à même de faire face aux problèmes nouveaux et de saisir les occasions qui se présentent de renforcer la coopération internationale pour le développement. UN ١٤٥ - وقد عزز اﻷونكتاد قدرته على مواجهة التحديات والفرص الجديدة التي نشأت من تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Il a estimé que l'objectif principal de cette résolution était de renforcer la coopération internationale pour lutter contre le trafic illicite de migrants, domaine où le multilatéralisme pourrait avoir des effets positifs concrets. UN وذكر أنَّ الهدف الرئيسي المنشود من هذا القرار هو تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تهريب المهاجرين، وهو مجال يمكن لتعدُّد الأطراف أن يحقِّق فيه تأثيراً مختلفاً ملموساً.
    Je réaffirme ma solidarité avec les populations du Mali et du Sahel et j'insiste sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre les difficultés auxquelles doit faire face la région. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد تضامني مع شعب مالي ومنطقة الساحل، وأشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحديات الماثلة أمام المنطقة.
    Cependant, tous les pays devraient s'efforcer de renforcer la coopération internationale pour empêcher un éventuel terrorisme nucléaire et s'en prémunir. UN وفي الوقت نفسه، من الضرورة بمكان بالنسبة للبلدان جميعها تعزيز التعاون الدولي في اتقاء ومنع الإرهاب النووي الممكن.
    Il est nécessaire de renforcer la coopération internationale pour desserrer les liens qui existent parfois entre le trafic illicite des stupéfiants et de leurs précurseurs, la production illicite de stupéfiants et les activités financières liées à la drogue. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في تقويض الصلات التي توجد، في بعض الحالات، بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها، والإنتاج غير المشروع للمواد المخدرة، والأنشطة المالية ذات الصلة بالمخدرات.
    48. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à assurer la réalisation des droits du jeune enfant; UN " 48 - تهيب بجميع الدول وبمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في كفالة إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    3. Les États Parties s'attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    11. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou à combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Considérant qu'il est nécessaire de renforcer la coopération internationale pour stimuler le développement économique et d'encourager le rôle joué dans ce développement par les investissements étrangers en général et les investissements étrangers privés en particulier; UN بالنظر إلى الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية تعزيزا ﻹسهام الاستثمار اﻷجنبي بوجه عام والاستثمار اﻷجنبي الخاص بصفة خاصة في هذه التنمية؛
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Résolution 56/16 renforcer la coopération internationale pour intensifier la lutte contre le trafic illicite de drogues en Afrique de l'Ouest UN القرار 56/16 تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود المبذولة في غرب أفريقيا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات
    Convaincue de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن هناك حاجة إلى تدعيم التعاون الدولي على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    Les actes de terrorisme qui se répètent partout dans le monde soulignent clairement la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre ces actes. UN وإن استمرار وقوع أعمال اﻹرهاب في جميع أرجاء العالم يبين بوضوح أن هناك كل اﻷسباب الموجبة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة هذه اﻷعمال.
    15. Est consciente que la pauvreté, la faim et la sécurité alimentaire sont des questions qui revêtent un caractère d'urgence, et encourage la communauté internationale à renforcer la coopération internationale pour stimuler le développement agricole et rural, la production alimentaire et la productivité agricole, y compris celle des petits producteurs, des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés; UN " 15 - تسلم بالضرورة الملحة للتصدي للفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية والإنتاجية الغذائية بما يشمل صغار المنتجين في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا؛
    Aussi souhaitons-nous rappeler la nécessité de renforcer la coopération internationale pour combattre le terrorisme, quelle qu'en soit l'origine, en créant notamment un régime juridique international efficace. UN ولهذه الأسباب، نود أن نبين مرة أخرى أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، بغض النظر عن أصله، لا سيما بإنشاء نظام قانوني دولي فعال.
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more