Nous sommes convaincus qu'il est nécessaire de renforcer la coopération multilatérale afin de lutter contre le terrorisme international au niveau tant mondial que régional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه من الضروري تعزيز التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة الإرهاب الدولي على الصعيدين العالميين والإقليمي. |
Le Gouvernement n'était pas opposé à l'adoption d'un programme-cadre multilatéral et pensait que renforcer la coopération multilatérale pouvait stimuler la concurrence internationale. | UN | وقال إن حكومته لم تعارض اعتماد سياسة إطارية متعددة الأطراف، وأنه يعتقد بأن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يشجع المنافسة العالمية. |
Enfin, le Secrétaire général a souligné la nécessité de renforcer la coopération multilatérale et le partenariat mondial et a demandé à la CNUCED de jouer un rôle décisif concernant le développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'Organisation de coopération économique de la mer Noire continuera de jouer son rôle, en s'employant résolument à renforcer la coopération multilatérale pour faire face aux défis mondiaux de ce millénaire. | UN | وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية. |
La Russie ne ménage pas sa peine pour renforcer la coopération multilatérale à l'ONU. | UN | وستبذل روسيا قصارى جهدها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة. |
Il conviendrait de renforcer la coopération multilatérale au sein du système des Nations Unies afin d'accroître les capacités d'acquisition, d'absorption, de diffusion et d'application des sciences et des techniques, en particulier dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | وينبغي تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف المضطلع به عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لدعم بناء القدرات ولا سيما قدرات البلدان النامية وقدرات الاقتصادات التي تمــر بمرحلة انتقالية |
Elle continuera à jouer son rôle avec détermination pour renforcer la coopération multilatérale et relever les défis mondiaux de ce millénaire. | UN | وستواصل منظمة التعاون الاقتصادي أداء دورها بتصميم من أجل تعزيز التعاون متعدد الأطراف للتصدي للتحديات العالمية لهذه الألفية. |
Enfin, le Secrétaire général a souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale et le partenariat mondial et il a demandé à la CNUCED de jouer un rôle décisif concernant le développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Réaffirmant la nécessité de renforcer la coopération multilatérale aux niveaux international, régional et sous-régional pour remédier efficacement à cette menace, | UN | واذ تعيد التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على كل من الصعيد الدولي والاقليمي ودون الاقليمي بغية التصدي بشكل ناجع لذلك التهديد، |
La Fédération de Russie et l'Inde sont d'avis qu'il est extrêmement urgent à l'heure actuelle de renforcer la coopération multilatérale dans la lutte contre le fléau mondial de la drogue. | UN | ويرى الاتحاد الروسي والهند أن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مكافحة خطر المخدرات على الصعيد العالمي أمر عاجل للغاية في الوقت الحاضر. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par la Ligue des États arabes pour renforcer la coopération multilatérale entre les pays arabes et nous exhortons les organismes des Nations Unies à continuer de leur prêter leur soutien. | UN | ويثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية. ويطلب من منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها. |
On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية، وذلك من خلال تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية أيضا، وذلك من خلال تعزيز لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Il a par ailleurs une expérience approfondie des négociations internationales, tant diplomatiques que commerciales, et a contribué à renforcer la coopération multilatérale en Asie. | UN | ولديه خبرة واسعة في مجال التفاوض الدولي، على الصعيدين الدبلوماسي والتجاري على حد سواء، وسجل حافل في مجال تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في كل آسيا. |
Nous devons tous travailler ensemble afin de renforcer la coopération multilatérale et nous assurer que l'ONU et toutes ses institutions continuent d'être un cadre de dialogue où tous les États Membres peuvent oeuvrer en faveur de la paix, de la sécurité, de la démocratie et du développement dans le monde. | UN | إن علينا جميعا العمل من أجل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف وكفالة أن تواصل الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها أداء دورها بوصفها المحفل الذي تستطيع فيه الدول الأعضاء كافة تشجيع الحوار وكفالة السلم والأمن والديمقراطية والتنمية في العالم. |
En optimisant le processus de classification des exportations, des immatriculations et des rapports sans entraver inutilement le commerce à des fins pacifiques, nous espérons renforcer la coopération multilatérale essentielle à tout régime efficace de contrôle des exportations. | UN | ومن خلال الارتقاء بعمليات تصنيف الصادرات وترخيصها والإبلاغ عنها إلى الحد الأمثل دون تحميل أعباء لا ضرورة لها على التجارة السلمية نتطلع إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف اللازم لأي نظام فعال للضوابط على الصادرات. |
L'Organisation de coopération économique de la mer Noire continuera de jouer son rôle avec détermination en s'efforçant de renforcer la coopération multilatérale pour faire face aux défis mondiaux de ce millénaire. | UN | وسوف تواصل المنظمة القيام بدورها بتصميم في جهودها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف للوفاء بالتحديات العالمية لهذه الألفية. |
Au niveau international, le Brésil s'est employé à renforcer la coopération multilatérale, régionale et sous-régionale à la lutte contre la drogue, principalement avec ses voisins d'Amérique du Sud. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تبذل البرازيل جهودا لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات مع التركيز على جيرانها في أمريكا الجنوبية. |
Je voudrais dire pour terminer que nous appuyons les recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général tendant à renforcer la coopération multilatérale par l'entremise de l'ONU, de ses divers organes et mécanismes, et des organisations régionales et sous-régionales. | UN | وفي الختام، فإننا نؤيد التوصيات الواردة في التقرير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من خلال منظومة الأمم المتحدة وآليات عملها وكذلك من خلال المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تحقيقا لمفهوم الأمن البشري في إطار سيادة الدول واستقلال شعوبها. |
Sur le plan international, le Brésil s'est efforcé de renforcer la coopération multilatérale, régionale et sous-régionale, pour la lutte contre la drogue, en attachant une importante particulière à ses voisins sud-américains, avec lesquels il a signé des accords et maintient un dialogue permanent. | UN | وتُبذل، على الصعيد الدولي، جهود لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات، مع التركيز بصفة خاصة على الجيران في أمريكا الجنوبية، الذين تقيم البرازيل معهم حوارا على الدوام ووقعت معهم على اتفاقات. |