:: Le Groupe de travail régional chargé du renseignement sur les précurseurs continue de renforcer la coopération régionale dans la répression du trafic de ces produits. | UN | :: يواصل الفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بالسلائف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف. |
De même, nous invitons les participants à renforcer la coopération régionale dans les autres régions du monde également. | UN | ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً. |
Le programme vise à renforcer la coopération régionale dans des domaines clefs et à assurer une cohérence maximale aux travaux régionaux collectifs en cours d'exécution par l'Office. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات الرئيسية وضمان أقصى قدر من الاتساق في أعمال المكتب الإقليمية الجماعية الجارية. |
98. Lors d'une réunion au sommet tenue fin novembre 1996, les Etats membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont approuvé un programme destiné à renforcer la coopération régionale dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. | UN | ٨٩- وقام اجتماع قمة، عُقد في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، للدول التي تؤلف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، بإقرار برنامج يهدف إلى زيادة التعاون الاقليمي في منطقة القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا. |
Elle continue d'ailleurs d'étendre ses efforts pour renforcer la coopération régionale dans différents domaines, y compris l'énergie, les transports, le développement économique et commercial, la banque et la finance, les communications et la protection de l'environnement, entre autres. | UN | وما زالت المنظمة توسع نطاق جهودها لتعزيز التعاون الإقليمي في مختلف الميادين، بما في ذلك الطاقة، والنقل، والتجارة والتنمية الاقتصادية، والمصارف والتمويل، والاتصالات، والحماية البيئية، ومجالات كثيرة أخرى. |
Au cours de l'année écoulée, on a poursuivi les efforts visant à renforcer la coopération régionale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants. | UN | 169 - وخلال السنة الماضية تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة تهريب المهاجرين. |
Les initiatives internationales et régionales visant à améliorer la sécurité et le niveau de vie peuvent par contre avoir des effets d'entraînement; il faut donc renforcer la coopération régionale dans ces deux domaines. | UN | وعلى خلاف ذلك، يمكن أن تكون للجهود الدولية والإقليمية لتحسين الأمن ورفع مستويات المعيشة آثار تعاضدية، ووفقا لذلك، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي في كلا المجالين. |
Il respecte pleinement les libertés démocratiques et s'emploie à promouvoir tous les droits de l'homme et à renforcer la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
Des initiatives notables ont aussi été prises en Asie pour renforcer la coopération régionale dans plusieurs domaines, y compris la sécurité des frontières, le partage du renseignement, la lutte contre le financement du terrorisme et la promotion de la tolérance. | UN | وكانت هناك أيضا مبادرات بارزة في منطقة آسيا ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي في عدد من المجالات، بما في ذلك أمن الحدود، وتبادل المعلومات، ومكافحة تمويل الإرهاب، وتعزيز التسامح. |
Dans le cadre de ses activités visant à renforcer la capacité des États Membres de prévenir et de combattre la grande criminalité organisée, l'ONUDC a aidé à la mise en place d'un réseau de procureurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée en Amérique centrale en vue de renforcer la coopération régionale dans la lutte contre toutes les formes de criminalité organisée. | UN | وقام المكتب، من خلال أنشطته الهادفة إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال منع ومكافحة الجرائم الخطيرة والجريمة المنظمة، بدعم إنشاء شبكة أمريكا الوسطى للمدعين العامين المختصين بقضايا الجريمة المنظمة من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في التعامل مع الجريمة المنظمة بجميع أشكالها. |
Pour renforcer la coopération régionale dans le cadre de l'Organisation de coopération économique, il a pris l'initiative de créer une unité de lutte contre la trafic des stupéfiants et également d'organiser des ateliers sur la réduction de l'offre et de la demande de stupéfiants dans les pays membres de cette organisation. | UN | ومن أجل تعزيز التعاون الإقليمي في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، شرع بلده بمبادرة إنشاء وحدة لمكافحة المخدرات، فضلا عن تنظيم حلقات تدريبية حول تخفيض العرض والطلب على المخدرات بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Le Centre international et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) se sont employés à renforcer la coopération régionale dans collecte de données hydrométéorologiques et leur partage aux fins de la prévision des crues à l'appui de la prévention des catastrophes et de la gestion des crues au niveau régional. | UN | 61 - ويعمل المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال جمع بيانات عن الرطوبة الجوية وتبادلها، للتنبؤ بالفيضانات، ولدعم الوقاية من الكوارث، وإدارة الفيضانات على الصعيد الإقليمي. |
Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، |
Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، |
Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، |
Il serait intéressant d'examiner comment les mécanismes comme l'Équipe spéciale conjointe pourraient appuyer les initiatives africaines régionales telles que le Processus de Nouakchott, qui a été lancé en mars 2013 pour renforcer la coopération régionale dans la région sahelo-saharienne dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et de la mise en place opérationnelle de l'Architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | ومن المهم النظر في سبل استخدام آليات من قبيل فرقة العمل المشتركة لدعم المبادرات الأفريقية الإقليمية، مثل عملية نواكشوط التي بدأ تنفيذها في آذار/مارس 2013، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في منطقة الساحل - جنوب الصحراء الكبرى برمّتها لمكافحة الإرهاب ووضع الهيكل الأفريقي للسلام والأمن موضع التنفيذ. |
Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, | UN | وإذ يؤكد ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، |
Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، |
Il faudrait aussi renforcer la coopération régionale dans certains domaines comme le suivi des tendances, l’établissement de listes de surveillance des précurseurs chimiques des stimulants de type amphétamine et des produits finis, l’analyse des signatures, la recherche transnationale et certaines activités opérationnelles. | UN | كما ينبغي زيادة التعاون الاقليمي في مجالات من قبيل رصد الاتجاهات واعداد قوائم لمراقبة السلائف الكيميائية والمنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية ، وتحليل الصيغ الكيميائية واجراء البحوث المشتركة بين الدول والاضطلاع بأنشطة تنفيذية محددة . |
98. Lors d'une réunion au sommet tenue fin novembre 1996, les États membres de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD) ont approuvé un programme destiné à renforcer la coopération régionale dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. | UN | ٨٩ - وقام اجتماع قمة، عقد في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، للدول التي تؤلف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، بإقرار برنامج يهدف إلى زيادة التعاون الاقليمي في القرن اﻷفريقي وشرق أفريقيا. |
i) Renforçant les dispositifs en matière de partenariats (OSG 6.1) : vu la rareté des instances régionales efficaces sur le déplacement forcé et la migration, il est crucial de renforcer la coopération régionale dans ce domaine. | UN | `1` توحيد ترتيبات الشراكة (الهدف الاستراتيجي العالمي 6-1): نظراً لندرة المنتديات الإقليمية الفعالة بشأن التشرد القسري والهجرة، ثمة أهمية حاسمة لتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
Nous aimerions voir des visites semblables à l'avenir afin de renforcer la coopération régionale dans la création d'un Afghanistan stable et prospère. | UN | وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة. |