"renforcer la coordination dans" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التنسيق في
        
    • وتعزيز التنسيق في
        
    On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    La Chine appuie l'ONU dans ses efforts pour renforcer la coordination dans ce domaine, par la mise en place de partenariats avec les pays, les organismes internationaux et les ONG concernés et par l'élargissement du champ de coopération. UN إن الصين تدعم الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنسيق في ذلك المجال وإقامة شراكات مع البلدان والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وتوسيع مجالات التعاون.
    D'une part, les événements qui ont lieu dans le monde montrent bien que la décision que l'Assemblée générale a prise il y a deux ans concernant le besoin d'élargir les activités humanitaires de l'Organisation des Nations Unies et de renforcer la coordination dans ce domaine était opportune et importante. UN فمن جهة، تبين اﻷحـداث في العالم بشكل جلي أن قرار الجمعية العامة قبل سنتين المتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق اﻷنشطة اﻹنسانيــة التــي تقوم بها اﻷمم المتحدة وإلى تعزيز التنسيق في هذا الميــدان قرار هام وحسن التوقيت.
    Entre autres responsabilités, il est chargé de définir des orientations cohérentes en matière de droits de l'homme et de renforcer la coordination dans ce domaine. C'est autour de lui que s'articuleront désormais les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en ce qui concerne les droits de l'homme. UN ويعتبر اﻷمين العام المساعد مسؤولا بوجه خاص عن وضع سياسات متماسكة وتعزيز التنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان، ويعتبر بمثابة مركز تنسيق لعلاقات اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Dans le cadre de l’application de la Déclaration et du Programme d’action, le Brésil appuie l’introduction d’une démarche soucieuse de l’égalité entre les sexes dans tous les aspects des travaux des départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les initiatives visant à renforcer la coordination dans ce domaine. UN وفي إطار تنفيذ إعلان وبرنامج العمل، تؤيد البرازيل اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين المساواة بين الجنسين في جميع جوانب اﻷعمال التي تقوم بها اﻹدارات، والصناديق، والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز التنسيق في هذا المجال.
    354. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coordination dans les domaines couverts par le Protocole facultatif et à mettre en place des mécanismes pour l'évaluation périodique de la mise en œuvre du Protocole. UN 354- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري ووضع آليات لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول.
    :: Les évaluations ultérieures de l'application des recommandations du BSCI ont montré que les responsables du Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires en Iraq avaient pris des initiatives dynamiques pour renforcer la coordination dans le nord de l'Iraq, notamment en créant des services chargés de la gestion et de l'exécution des programmes, ainsi qu'un groupe de travail administratif interinstitutions. UN :: بينت الاستعراضات التي أجريت لاحقا لتنفيذ توصيات مكتب الرقابة أن إدارة مكتب المنسق قد اتخذت نهجا تفعيليا تجاه تعزيز التنسيق في شمال العراق. وشملت المبادرات إنشاء وحدات للتعامل مع إدارة وتنفيذ البرامج، فضلا عن إنشاء فريق عامل إداري مشترك بين الوكالات.
    Lors de son douzième sommet, tenu à Beijing les 6 et 7 juin 2012, l'OCS a adopté un programme d'action pour la période 2013-2015 qui vise à renforcer la coordination dans la lutte contre le terrorisme, l'extrémisme, le trafic de drogues et le crime organisé et ainsi à renforcer la stabilité et la sécurité régionales. UN 49 - وفي القمة الثانية عشرة لمنظمة شنغهاي للتعاون، المعقودة في بيجين في يومي 6 و 7 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت المنظمة برنامج عمل للفترة 2013-2015 يرمي إلى تعزيز التنسيق في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، ومن وراء ذلك تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد الإقليمي.
    18. À cet effet, le Comité a recommandé de demander au Secrétaire général d'envisager la possibilité de renforcer la coordination dans le domaine de l'énergie entre les organismes et organes des Nations Unies dans le cadre du Comité administratif de coordination (CAC) en créant, par exemple, un sous-comité spécial. UN ١٨ - وتبعا لذلك، أوصت اللجنة بدعوة اﻷمين العام إلى دراسة امكانيات تعزيز التنسيق في ميدان الطاقة فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك في سياق لجنة التنسيق اﻹدارية، وربما من خلال لجنة فرعية مناسبة تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le Conseil d'administration a approuvé la recommandation tendant à dissoudre le Comité mixte et prié le secrétariat de l'UNICEF d'élaborer, de concert avec celui de l'UNESCO, des propositions sur la manière de renforcer la coordination dans le cadre des structures existantes (décision 2003/5). UN 75 - ووافق المجلس التنفيذي على توصية لجنة التعليم المشتركة بتوقف اللجنة عن العمل، وطلب إلى أمانة اليونيسيف أن تتعاون مع أمانة اليونسكو من أجل اقتراح سبل تعزيز التنسيق في إطار الهيكلين القائمين (المقرر 2003/5).
    Souscrit à la recommandation du Comité mixte sur l'éducation relative à sa dissolution, qui figure dans le rapport sur sa huitième réunion (E/ICEF/2003/8) et prie le secrétariat de l'UNICEF, agissant en collaboration avec celui de l'UNESCO, de faire des propositions sur la manière de renforcer la coordination dans le cadre des structures existantes. UN يوافق على توصية لجنة التعليم المشتركة، على النحو الوارد في تقريرها عن الاجتماع الثامن (E/ICEF/2003/8)، والتي تدعو إلى أن تتوقف اللجنة عن العمل، وتطلب إلى أمانة اليونيسيف أن تتعاون مع أمانة اليونسكو من أجل اقتراح سبل تعزيز التنسيق في إطار الهيكلين القائمين.
    Le Conseil d'administration a approuvé la recommandation tendant à dissoudre le Comité mixte et prié le secrétariat de l'UNICEF d'élaborer, de concert avec celui de l'UNESCO, des propositions sur la manière de renforcer la coordination dans le cadre des structures existantes (décision 2003/5). UN 75 - ووافق المجلس التنفيذي على توصية لجنة التعليم المشتركة بتوقف اللجنة عن العمل، وطلب إلى أمانة اليونيسيف أن تتعاون مع أمانة اليونسكو من أجل اقتراح سبل تعزيز التنسيق في إطار الهيكلين القائمين (المقرر 2003/5).
    Le Conseil d'administration, Souscrit à la recommandation du Comité mixte sur l'éducation relative à sa dissolution, qui figure dans le rapport sur sa huitième réunion (E/ICEF/2003/8) et prie le secrétariat de l'UNICEF, agissant en collaboration avec celui de l'UNCESCO, de faire des propositions sur la manière de renforcer la coordination dans le cadre des structures existantes. UN يوافق على توصية لجنة التعليم المشتركة، على النحو الوارد في تقريرها عن الاجتماع الثامن (E/ICEF/2003/8)، والتي تدعو إلى أن تتوقف اللجنة عن العمل، وتطلب إلى أمانة اليونيسيف أن تتعاون مع أمانة اليونسكو من أجل اقتراح سبل تعزيز التنسيق في إطار الهيكلين القائمين.
    L'accent a été mis sur la nécessité de collecter des données pertinentes, notamment des statistiques comparables, d'améliorer la réponse des États Membres et de renforcer la coordination dans les activités de collecte de données à l'échelle internationale. UN وتم التشديد على ضرورة جمع البيانات ذات الصلة، وخصوصا من خلال إحصاءات قابلة للمقارنة، لزيادة استجابة الدول الأعضاء وتعزيز التنسيق في عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more