"renforcer la coordination des" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التنسيق بين
        
    • تعزيز تنسيق
        
    • تعزيز التنسيق في
        
    • بتعزيز التنسيق بين
        
    • تعزيز التنسيق فيما بين
        
    • تعزيز التنسيق مع
        
    • تقوية تنسيق
        
    • وتعزيز تنسيق أنشطة
        
    Je vous remercie de votre coopération sur ces questions, coopération qui ne manquera pas de renforcer la coordination des travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN شكرا لتعاونكم في هذه المسائل الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز التنسيق بين أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Rapport du Secrétaire général sur la possibilité de renforcer la coordination des organisations et organismes du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie dans le cadre du Comité administratif de coordination UN تقرير اﻷمين العام بشأن إمكانيات تعزيز التنسيق بين منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة داخل إطار لجنة التنسيق اﻹدارية
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    Il a également souligné la nécessité de renforcer la coordination des interventions de l'ONU. UN كما شدد على الحاجة إلى تعزيز تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    En 2012, le programme continuera de renforcer la coordination des mesures et des programmes conjoints pour s'assurer qu'ils sont mis en œuvre sous forme de programmes intégrés, sous le contrôle des pays concernés. UN وفي عام 2012 سيواصل البرنامج تعزيز تنسيق البرامج والتدابير المشتركة لضمان تنفيذها كبرامج متكاملة ومتبناة وطنياً.
    On pourrait envisager de faire appel aux bureaux de liaison des organismes établis à New York pour renforcer la coordination des affaires maritimes. UN ومن الجائز أن يُستكشف موضوع إشراك مكاتب الاتصال لدى الوكالات بنيويورك في تعزيز التنسيق في مجال المسائل المحيطية.
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    10. Dès sa première réunion, le Groupe de travail a débattu de la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 10- وناقش الفريق العامل منذ اجتماعه الأول الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    En outre, comme suite à la résolution 1998/46 du Conseil, une série de réunions de coordination se sont tenues sous les auspices des commissions régionales en vue de renforcer la coordination des activités du système des Nations Unies au niveau régional. UN ٣٠ - وعلاوة على ذلك، ومتابعة لقرار المجلس ١٩٩٨/٤٦، عقدت سلسلة من الاجتماعات التنسيقية تحت إشراف اللجان اﻹقليمية بهدف تعزيز التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Nous espérons que ce Représentant spécial continuera de renforcer la coordination des efforts de l'ONU et de l'OUA, en étroite consultation avec les Secrétaires généraux des deux organisations, afin d'utiliser les capacités des deux organisations dans leurs efforts conjugués visant à prévenir et résoudre les conflits en Afrique. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقوم الممثل الخــاص بالمزيد من تعزيز التنسيق بين جهود كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، في تشاور عن كثب مع اﻷمينين العامين لكلتا المنظمتين، حتى يتاح البناء على قدرات المنظمتين في جهدهما المشترك الرامي إلى منع وتسوية الصراعات في أفريقيا.
    a) Possibilité de renforcer la coordination des organismes et organisations du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie, dans le cadre du Comité administratif de coordination UN )أ( إمكانات تعزيز التنسيق بين منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة قـرار المجلــــس الاقتصادي والاجتماعي
    8. Encourage les efforts visant à renforcer la coordination des zones exemptes d'armes nucléaires en vue de l'organisation par l'Indonésie de la troisième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie; UN 8 - تشجع على بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في إطار التحضير للمؤتمر الثالث للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا الذي ستدعو إلى عقده إندونيسيا؛
    En outre, cette résolution prenait note de la proposition du Secrétaire général concernant l'établissement d'un cadre intégré pour le développement des biotechnologies dans le système des Nations Unies et de la nécessité de renforcer la coordination des activités dans le domaine de la biotechnologie entre les organismes et les organes compétents du système des Nations Unies. UN ويحيط هذا القرار علما إضافة إلى ذلك بمقترح الأمين العام المتعلق بوضع إطار عمل متكامل لتطوير التكنولوجيا الأحيائية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة في المنظومة في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    8. Encourage les efforts visant à renforcer la coordination des zones exemptes d'armes nucléaires en vue de l'organisation par l'Indonésie de la troisième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie; UN 8 - تشجع على بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في إطار التحضير للمؤتمر الثالث للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا الذي ستدعو إلى عقده إندونيسيا؛
    Il fallait aider les pays en développement à participer efficacement au programme de travail de l'aprèsDoha et à renforcer la coordination des politiques et les capacités de recherche au niveau national. UN وثمة حاجة إلى دعم البلدان النامية في مشاركتها الفعالة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها في تعزيز تنسيق السياسات العامة والقدرات البحثية على المستوى الوطني.
    Il était tout autant nécessaire, selon lui, de renforcer la coordination des efforts engagés aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN ومن الضروري أيضا تعزيز تنسيق الجهود المبذولة على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    En tant que secrétariat du Groupe de la communication des Nations Unies et de ses équipes spéciales, elle cherche à renforcer la coordination des activités de communication dans tout le système des Nations Unies. UN وتسعى الشعبة، بوصفها أمانة فريق الأمم المتحدة للاتصالات وفرق عمله، إلى تعزيز تنسيق الاتصالات في منظومة الأمم المتحدة.
    Il a également demandé au Secrétaire général d’étudier la possibilité de renforcer la coordination des organisations et organes du système des Nations Unies dans le secteur de l’énergie. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرس إمكانيات تعزيز التنسيق في مجال الطاقة بين منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    92. Le Comité recommande de renforcer la coordination des différentes entités publiques s'occupant des droits de l'enfant. UN ٢٩- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Il faudrait aussi renforcer la coordination des mécanismes des Nations Unies et rationaliser leurs travaux. UN وكذلك يتعين تعزيز التنسيق فيما بين اﻵليات التابعة لﻷمم المتحدة، وترشيد أعمالها.
    renforcer la coordination des activités du PNUD aux niveaux mondial et national, en particulier avec les bureaux de pays. UN تعزيز التنسيق مع المستويات العالمية والوطنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخصوصاً مع المكاتب القطرية.
    Enfin, il faut renforcer la coordination des politiques entre les principales puissances économiques, qui est en recul malgré les déclarations passionnées des membres du G-20. UN وأخيرا، يجب تقوية تنسيق السياسات فيما بين الاقتصادات الكبرى، التي ضعفت بالرغم من الإعلانات المدوية التي صدرت عن مجموعة العشرين.
    Le Département a récemment ouvert à Soukhoumi un bureau local afin de faciliter la concertation avec les autorités locales au sujet de l'aide humanitaire fournie par les Nations Unies et afin de renforcer la coordination des secours dans la région. UN وقامت اﻹدارة مؤخرا بإنشاء مكتب فرعي في سوخومي لتسهيل الحوار مع السلطات المحلية بشأن تقديم مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وتعزيز تنسيق أنشطة اﻹغاثة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more