Il est également conçu pour renforcer la coordination et la collaboration entre les acteurs et les institutions. | UN | وهو يرمي أيضا إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين العناصر الفاعلة والمؤسسات. |
Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. | UN | وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري. |
Il est également indispensable de renforcer la coordination et la collaboration entre les opérations de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين عمليات حفظ السلام والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
La Directrice exécutive a évoqué les différents efforts entrepris pour renforcer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies, notamment les bilans communs du pays. | UN | كما قدمت المديرة التنفيذية تفاصيل بشأن شتى الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها استخدام التقييمات القطرية الموحدة. |
3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les Divisions pour définir et développer les activités de pays; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |
On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
L'Équipe spéciale a redoublé d'efforts pour élaborer des initiatives et des programmes conjoints, notamment des évaluations et des stratégies conjointes, de manière à renforcer la coordination et la collaboration sur le terrain. | UN | وقد عزّزت فرقة العمل جهودها الرامية إلى تطوير برامج ومبادرات مشتركة، بما في ذلك تقييمات واستراتيجيات مشتركة، من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميدان. |
renforcer la coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations africaines et, au niveau régional et sous-régional, au sein de ces organismes eux-mêmes, afin de réaliser l'objectif d'unités d'action des Nations Unies; | UN | تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لضمان تحقيق هدف ``العمل يداُ واحدة ' ' ؛ |
L'Organe de coordination de l'aide en Somalie a également créé un groupe de travail sur l'état de droit et la protection afin de renforcer la coordination et la collaboration entre partenaires internationaux et locaux dans ce domaine. | UN | كما أنشأت هيئة تنسيق المساعدة الصومالية فريقاً عاملاً مخصصاً لسيادة القانون والحماية، يهدف إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الشركاء الدوليين والمحليين في هذه المجالات. |
Le Secrétaire général n'a pas désigné de groupe de travail chargé d'examiner les rôles respectifs des organes de coordination interinstitutions en vue de renforcer la coordination et la collaboration entre les différentes entités, en particulier dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et la faim. | UN | ولم ينشئ الأمين العام فريقا عاملا للنظر في الأدوار المنوطة بكل هيئة من هيئات التنسيق المشتركة بين الوكالات بغية تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها، لا سيما بشأن القضاء على الفقر والجوع. |
En 2006, l'ONUDC a continué d'assurer le secrétariat du Groupe international de coordination des mesures anticorruption, qui a pour but de renforcer la coordination et la collaboration internationales en vue d'éviter les chevauchements d'efforts et d'assurer une utilisation efficace et efficiente des ressources. | UN | وفي العام نفسه واصل المكتب الاضطلاع بأمانة الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد. ويهدف الفريق إلى تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل تجنب الازدواجية وضمان موارد فعّالة واستخدامها بكفاءة. |
22.30 Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat touchant le développement économique et social. | UN | ويُتوقَّع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق والتعاون في مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة التي تتناول التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat touchant le développement économique et social. | UN | 19-30 يتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق والتعاون في مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة التي تتناول التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Afin de préserver les relations de bon voisinage entre les pays de la région, il faudrait charger un mécanisme fiable d'examiner les activités de la LRA et de tenir les décideurs nationaux régulièrement informés. Certains mécanismes en place, comme la Commission tripartite plus un, peuvent contribuer à renforcer la coordination et la collaboration entre le Gouvernement ougandais et ses voisins. | UN | 55 - وتحقيقا لحسن الجوار فيما بين بلدان المنطقة، ينبغي إخضاع أنشطة ذلك الجيش للفحص والتدقيق من قبل آلية موثوق بها تساعد بصفة مستمرة على إعلام صانعي القرار الوطنيين، وتوجد بالفعل آليات قائمة مثل " لجنة الثلاثة زائد واحد " ، حيث يمكن تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين حكومة أوغندا وجيرانها. |
d) Table ronde no 4 : rôle que peuvent jouer les organismes des Nations Unies pour renforcer la coordination et la collaboration dans le domaine des migrations internationales et du développement; | UN | " (د) وتركز جلسة المائدة المستديرة الرابعة على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الهجرة الدولية والتنمية؛ |
renforcer la coordination et la collaboration | UN | 2-3 تعزيز التنسيق والتعاون |
Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat touchant le développement économique et social. | UN | 19-30 يتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق والتعاون في مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة التي تتناول التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Directrice exécutive a évoqué les différents efforts entrepris pour renforcer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies, notamment les bilans communs du pays. | UN | كما قدمت المديرة التنفيذية تفاصيل بشأن شتى الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها استخدام التقييمات القطرية الموحدة. |
Nous reconnaissons l'existence de ces problèmes et nous poursuivons nos efforts pour renforcer la coordination et la collaboration entre les institutions concernées, y compris par la participation de représentants de la société civile, pour résoudre ce problème. | UN | نحن ندرك هذه المشاكل ونواصل بذل جهودنا لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات ذات الصلة، بما فيها إشراك المجتمع المدني لمواجهة المشكلة. |
3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les Divisions pour définir et développer les activités de pays; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |