"renforcer la diffusion" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز نشر
        
    • تحسين نشر
        
    • تشجيع نشر
        
    • تعزيز النشر
        
    • لزيادة نشر
        
    Pour renforcer la diffusion de l’information, le Département des affaires de désarmement devrait : UN ينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح، من أجل تعزيز نشر المعلومات:
    renforcer la diffusion d'informations liées à la sécurité chimique parmi les partenaires sociaux et par les médias aux niveaux national et international. UN تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية بين أعضاء المجتمع ومن خلال وسائل الأعلام العامة على الصعيدين القطري والدولي.
    Utilisation des activités extrascolaires pour renforcer la diffusion de la culture des droits de l'homme et ses concepts. UN توظيف الأنشطة اللاصفية في تعزيز نشر ثقافة حقوق الإنسان ومفاهيمه.
    Il reste à renforcer la diffusion et les techniques de l'information et la communication. UN وهناك حاجة إلى تحسين نشر المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux-mêmes. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Une partie de son activité est axée sur la jeunesse : il s'emploie à renforcer la diffusion de l'information sur l'Organisation dans les établissements scolaires, en Suisse et dans les pays voisins. UN وتركز بعض جوانب اﻷنشطة على الشباب من خلال تشجيع نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة في مدارس سويسرا والبلدان المجاورة.
    renforcer la diffusion des informations relatives à la sécurité chimique entre les partenaires sociaux et par le biais des médias aux niveaux national et international. UN تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية بين شركاء المجتمع ومن خلال وسائل الأعلام العامة على الصعيدين القطري والدولي.
    Le Département de l'information doit poursuivre ses efforts pour renforcer la diffusion de l'information aux pays en développement. UN 37 - وقال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تواصل بذل جهودها من أجل تعزيز نشر المعلومات إلى البلدان النامية.
    Il a conclu avec l'Organisation de la francophonie un accord en vertu duquel tous ses documents seraient traduits en français à titre de contribution volontaire à ses travaux dont l'objectif est de renforcer la diffusion d'informations dans les pays francophones. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع المنظمة الدولية للفرانكفونية ستُترجِم المنظمة بموجبه جميع مواد المعهد إلى الفرنسية كمساهمة طوعية منها للمعهد بهدف تعزيز نشر المعلومات في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Transférer et approfondir dans les actions susmentionnées ce qui était déjà mis en place dans les programmes antérieurs en termes d'évaluation de la parité des sexes, sur la base des nouvelles lignes directrices de l'UE, de manière à renforcer la diffusion de la culture de l'évaluation sexospécifique dans les territoires de convergence. UN القيام، من خلال الإجراءات المذكورة أعلاه، بنقل وتعميق ما أرسي بالفعل في البرامج السابقة فيما يتعلق بالتقييم الجنساني، على ضوء المبادئ التوجيهية الجديدة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بغية تعزيز نشر ثقافة التقييم الجنساني في الأقاليم المتقاربة.
    La Division continue à apporter son soutien aux dispositifs mis en place pour faire avancer la condition de la femme en Afrique, notamment en facilitant l'utilisation systématique et efficace des technologies de l'information et de la communication pour renforcer la diffusion des données nationales sur les questions d'égalité des sexes et pour améliorer le travail en réseau au niveau sous-régional et régional. UN وتواصل الشعبة دعم الأجهزة الوطنية للنهوض بالمـــرأة في أفريقيا، وبخاصة من خلال تيسير الاستخدام المنتظم والفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز نشر البيانات الوطنية عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتحسين الربط الشبكي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Dans ce domaine, il est prévu de renforcer la diffusion et la mise en œuvre du Programme national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées, et d'œuvrer à sa mise à jour. UN 260- وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز نشر وتنفيذ البرنامج الوطني لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع الجهود الرامية إلى تحديثه.
    b) renforcer la diffusion de l'information sur la décolonisation afin de mobiliser l'opinion mondiale et inciter les institutions spécialisées, les organismes affiliés à l'Organisation des Nations Unies à fournir une assistance aux peuples des territoires non autonomes. UN )ب( تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من أجل تعبئة الرأي العالمي وكفالة قيام الوكالات المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    b) renforcer la diffusion de l'information sur la décolonisation afin de mobiliser l'opinion mondiale et inciter les institutions spécialisées et les organismes affiliés à l'Organisation des Nations Unies à fournir une assistance aux peuples des territoires non autonomes. UN )ب( تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من أجل تعبئة الرأي العالمي وكفالة قيام الوكالات المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    b) renforcer la diffusion de l'information sur la décolonisation afin de mobiliser l'opinion mondiale et inciter les institutions spécialisées, les organismes affiliés à l'Organisation des Nations Unies à fournir une assistance aux peuples des territoires non autonomes. UN )ب( تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من أجل تعبئة الرأي العام العالمي وكفالة قيام الوكالات المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    b) renforcer la diffusion de l'information sur la décolonisation afin de mobiliser l'opinion mondiale et inciter les institutions spécialisées et les organismes affiliés à l'Organisation des Nations Unies à fournir une assistance aux peuples des territoires non autonomes. UN " )ب( تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من أجل تعبئة الرأي العالمي وكفالة قيام الوكالات المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux-mêmes. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux—mêmes. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية وتوزيعها على المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور عموماً، بما في ذلك اﻷطفال أنفسهم.
    Les commissions pourraient ainsi renforcer la diffusion de l'information dans leurs régions respectives, améliorer l'accès à leurs publications et normaliser les modalités de téléchargement de leurs documents (AN/2003/459/01/009). UN ويمكن أن يتيح هذا للجان الإقليمية تحسين نشر المعلومات على مناطق كل منها، وتحسين إمكانية الحصول على منشوراتها وتوحيد السياسات من أجل تنـزيل وثائقها (AN/2003/459/01/009).
    Une partie de son activité est axée sur la jeunesse : il s'emploie à renforcer la diffusion de l'information sur l'Organisation dans les établissements scolaires, en Suisse et dans les pays voisins. UN وتركز بعض جوانب اﻷنشطة على الشباب من خلال تشجيع نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة في مدارس سويسرا والبلدان المجاورة.
    De manière générale, il est ressorti de l'enquête qu'il convenait d'améliorer et de généraliser les compétences en matière de suivi et d'évaluation du personnel d'ONU-Femmes et de renforcer la diffusion interne. UN 25 - وعموما، أظهرت نتائج الاستقصاء الحاجة إلى تحسين وتوسيع نطاق الخبرة في مجال الرصد والتقييم في صفوف موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة وإلى تعزيز النشر الداخلي.
    45. À la suite de la signature de l'accord de paix, il sera essentiel de renforcer la diffusion d'informations pour sensibiliser l'opinion publique après huit ans de guerre civile. UN 45 - وبتوقيع اتفاق السلام، سيكون لزيادة نشر المعلومات دور حاسم في شحذ الرأي العام بعد ثماني سنوات من الحرب الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more