2. < < renforcer la législation nationale interdisant la traite des personnes, et en particulier d'enfants et criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants > > . | UN | 2- تعزيز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال، وتجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس |
Nous continuons de prendre des mesures pour renforcer la législation nationale dans ce domaine, éliminer les migrations illégales, protéger les droits des travailleurs migrants et créer des dispositifs institutionnels ad hoc. | UN | ونواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات الوطنية ذات الصلة، والقضاء على الهجرة غير القانونية، وحماية حقوق العمال المهاجرين، وإنشاء الآليات المؤسسية اللازمة لبلوغ تلك الغاية. |
À cette fin, il convient de renforcer la législation nationale et les mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations, en portant une attention particulière au domaine nucléaire. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التشريعات الوطنية والآليات متعددة الأطراف لرقابة الصادرات، مع إيلاء اهتمام خاص للمجال النووي. |
Il a aussi été souligné qu'il fallait renforcer la législation nationale et améliorer l'échange d'informations et de renseignements sur le trafic transnational et ses auteurs, et qu'il importait de mener des enquêtes conjointes et de mettre sur pied des équipes d'enquête conjointes. | UN | وشُدِّد على ضرورة مواصلة تعزيز التشريعات الوطنية وتحسين تبادل المعلومات والبيانات الاستخبارية عن الاتِّجار عبر الحدود وعن تجَّار المخدِّرات، كما شُدِّد على أهمية إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء فرق تحقيق مشتركة. |
c) renforcer la législation nationale et les organismes de contrôle en matière de lutte contre la discrimination, d'antiracisme et d'égalité de traitement, en précisant clairement que la discrimination fondée sur la nationalité ou sur le fait d'être étranger est interdite; | UN | (ج) تدعيم القوانين الوطنية ورصد المؤسسات المعنية بمناهضة التمييز والعنصرية وتحقيق المساواة في المعاملة، مع الإشارة تحديداً إلى الأجانب والجنسية كأسباب محظورة للتمييز؛ |
e) renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية. |
e) renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية. |
e) renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية. |
renforcer la législation nationale et mettre en place (ou en œuvre) un système judiciaire strict (pour appliquer cette législation). | UN | تعزيز التشريعات الوطنية وإقامة (أو تنفيذ) نظام قانوني صارم (لإنفاذه). |
renforcer la législation nationale et mettre en place (ou en œuvre) un système judiciaire strict (pour appliquer cette législation). | UN | تعزيز التشريعات الوطنية وإقامة (أو تنفيذ) نظام قانوني صارم (لإنفاذه). |
14. renforcer la législation nationale et l'harmoniser davantage avec les dispositions de la Convention; dans de nombreux cas, les réformes foncière et agraire constituent un préalable; | UN | 14- تعزيز التشريعات الوطنية وتنسيقها مع أحكام اتفاقية مكافحة التصحر؛ وفي كثير من الحالات، يكون الإصلاح الزراعي شرطاً مسبقاً؛ |
Afin de respecter au niveau national les obligations acceptées au titre de conventions et de protocoles internationaux, l'Afghanistan s'efforce de renforcer la législation nationale et les capacités des institutions nationales, dont le Ministère de la justice et la Cour suprême. | UN | ومن أجل تنفيذ الالتزامات، التي تم التعهد بها بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، على الصعيد الوطني، تعمل أفغانستان على تعزيز التشريعات الوطنية وقدرات المؤسسات الوطنية، بما في ذلك وزارة العدل والمحكمة العليا. |
g) Le Comité devrait encourager les États à envisager de mettre en place un système de contrôle, notamment des listes nationales de contrôle, à renforcer la législation nationale et à s'acquitter pleinement des obligations imposées par la résolution 1540 (2004); | UN | (ز) ينبغي للجنة أن تشجع الدول على النظر في إنشاء نظام مراقبة، يشمل قوائم مراقبة على الصعيد الوطني، وعلى تعزيز التشريعات الوطنية وعلى الوفاء الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في القرار 1540 (2004)؛ |
L'utilité que présentaient la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption pour renforcer la législation nationale et favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogues a été soulignée; | UN | وأكّد على ما لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من فائدة في تعزيز التشريعات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدِّرات؛ |
c) renforcer la législation nationale et les organismes de contrôle en matière de lutte contre la discrimination, d'antiracisme et d'égalité de traitement, en précisant clairement que la discrimination fondée sur la nationalité ou sur le fait d'être étranger est interdite; | UN | (ج) تدعيم القوانين الوطنية ورصد المؤسسات المعنية بمناهضة التمييز والعنصرية وتحقيق المساواة في المعاملة، مع الإشارة تحديداً إلى الأجانب والجنسية كأسباب محظورة للتمييز؛ |