"renforcer la planification" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التخطيط
        
    • تعزيز تخطيط
        
    • لتعزيز التخطيط
        
    • تعزز تخطيط
        
    • تعزيز عمليات التخطيط
        
    • للتشدد في التخطيط
        
    • وتعزيز التخطيط
        
    • زيادة التخطيط
        
    • لتعزيز تخطيط
        
    • وتحسين تخطيط
        
    renforcer la planification, et la capacité de réaction et de récupération UN تعزيز التخطيط والاستجابة والإنعاش بفعالية.
    Le recueil des politiques, pratiques et procédures à paraître en 2006 sera très utile pour comparer les méthodes utilisées dans les divers lieux d'affectation et renforcer la planification et la coordination. UN وذكرت أن الموجز الوافـي للسياسات والممارسات والتدابيـر المقرر إصداره في عام 2006 سيكون أداة قيمـة لمقارنة النـُّـهـُـج في مراكز العمل المختلفة ومن أجل تعزيز التخطيط والتنسيق.
    renforcer la planification nationale, y compris l'élaboration de plans au niveau des sous-secteurs et la décentralisation de la planification; améliorer la compréhension des facteurs faisant obstacle aux politiques et aux plans de développement agricole, ainsi que des flux de ressources dans le secteur de l'alimentation et de l'agriculture. UN الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة.
    Des plans d'action en matière de ressources humaines sont également mis en œuvre dans les missions en vue de renforcer la planification des ressources humaines au niveau des missions. UN ويجري أيضا تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في البعثات الميدانية بغية تعزيز تخطيط تلك الموارد على صعيد البعثات.
    À compter du 1er janvier 1994, la Division de la planification et du développement a été fusionnée avec la Division académique du Siège afin de renforcer la planification académique globale et la capacité d'assurer une meilleure coordination académique à l'échelle de l'Université. UN وجرى دمج شعبة التخطيط والتنمية بالشعبة اﻷكاديمية في مركز الجامعة لتعزيز التخطيط اﻷكاديمي بوجه عام والقدرة على كفالة تنسيق أكاديمي أفضل بين جميع وحدات الجامعة.
    43. Tous les bureaux extérieurs devraient fournir des programmes d'achats annuels et il faudrait renforcer la planification des achats de manière à garantir une efficacité maximale pour un moindre coût. UN ٣٤- ينبغي الحصول على خطط الشراء السنوية من جميع المكاتب الميدانية، وينبغي زيادة تعزيز التخطيط للشراء لضمان أن يكون هذا التخطيط متسما بالكفاءة وبالاقتصاد في التكاليف.
    16. Tous les bureaux extérieurs devraient fournir des programmes d'achats annuels et il faudrait renforcer la planification des achats de manière à garantir une efficacité maximale pour un moindre coût. UN ٦١ - ينبغي الحصول من جميع المكاتب الميدانية، على خطط الشراء السنوية، كما ينبغي مواصلة تعزيز التخطيط للمشتريات بغية ضمان التوفير والكفاءة في تخطيط المشتريات.
    L'ONU s'emploie actuellement à recueillir des informations détaillées sur le personnel et le matériel disponibles dans le cadre de ces arrangements, en vue de renforcer la planification et assurer leur déploiement rapide. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا على جمع معلومات مفصلة بشأن اﻷفراد والمعدات المتاحة من خلال الترتيبات الاحتياطية، وذلك بغية تعزيز التخطيط وضمان الوزع في الوقت المناسب.
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    Un processus de consultations plus vastes entre les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat a été mis au point dans le but de renforcer la planification et la supervision. UN وقد تم، بهدف تعزيز التخطيط والمراقبة، تطوير عملية استشارية شاملة بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة.
    1. Il faut renforcer la planification stratégique intégrée si l'on veut que la mission s'acquitte de son mandat UN 1 - تدعو الحاجة إلى تعزيز التخطيط الاستراتيجي المتكامل لكي يتسنى للبعثة إنجاز ولايتها
    Le Conseil d'administration a formulé un certain nombre d'observations utiles qui permettront de renforcer la planification, le suivi et la teneur des audits de projet et aideront à utiliser les rapports d'audits de projet aux fins de l'évaluation de performance. UN وأبدى المجلس عددا من الملاحظات المفيدة التي سوف تساعد في تعزيز التخطيط والرصد ومحتوى مراجعة حسابات المشاريع وكذلك في استخدام تقارير مراجعة حسابات المشاريع كأداة لتقييم الأداء.
    Entreprenant des ateliers régionaux, interrégionaux et mondiaux, le Bureau régional pour les États arabes s'emploie à renforcer la planification et l'évaluation des résultats. UN ومن خلال قيام المكتب الإقليمي للدول العربية بعقد حلقات عمل إقليمية وأقاليمية وعالمية، فإنه يعمل على تعزيز تخطيط النتائج وتقييمها.
    Le nouveau cadre doit aussi renforcer la planification des activités en formulant des objectifs généraux concernant les domaines d’activités dans le plan à moyen terme (PMT), en indiquant le montant estimatif de l’ensemble des ressources financières de l’UNICEF nécessaires à l’exécution des activités, et en établissant des rapports annuels sur les tâches accomplies. UN ويستهدف اﻹطار أيضا تعزيز تخطيط اﻷنشطة من خلال صياغة اﻷهداف العامة لمجالات العمل في الخطة المتوسطة اﻷجل، وتقدير موارد اليونيسيف المالية التي ستُستخدم في هذه المجالات وتقديم تقرير سنوي عن محصلة هذه المجالات.
    ii) renforcer la planification des activités en formulant des objectifs généraux concernant les domaines d’activité dans le PMT, en établissant le montant estimatif des ressources financières de l’UNICEF consacrées à ces domaines et un rapport annuel sur les produits de ces activités, compte tenu de la spécificité des programmes de pays de l’UNICEF; UN ' ٢ ' تعزيز تخطيط اﻷنشطة من خلال صياغة اﻷهداف العامة لمجالات العمل في الخطة المتوسطة اﻷجل، وتقدير موارد اليونيسيف المالية التي ستستخدم في هذه المجالات وتقديم تقرير سنوي عن محصلة هذه المجالات، ومراعاة خصوصية برامج اليونيسيف القطرية؛
    La note d'orientation du GNUD sur la stratégie relative aux modalités de fonctionnement définit un dispositif permettant de renforcer la planification stratégique, la mise en œuvre et le suivi de l'harmonisation des modalités au niveau des pays, ainsi que les procédures d'établissement de rapports à ce sujet. UN وتوفر المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن استراتيجية تسيير الأعمال إطارا لتعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنفيذ والرصد والإبلاغ من أجل تنسيق عمليات تسيير الأعمال على الصعيد القطري.
    Les pays membres sont convenus de stratégies ayant pour but de renforcer la planification nationale et d'assurer la coordination, la mise en oeuvre et les moyens afin d'honorer les engagements qu'ils ont pris en faveur des enfants. UN واتفقت البلدان الأعضاء على استراتيجيات لتعزيز التخطيط الوطني وكفالة تنسيق وتنفيذ التزاماتها تجاه الأطفال وإيجاد السبل للوفاء بها.
    4. Demande au Secrétariat de renforcer la planification et les prévisions concernant les documents destinés aux organes délibérants, tant dans les départements dont ils émanent qu'au Bureau des services de conférence, et de mieux former les fonctionnaires qui, dans les départements, sont chargés de les rédiger; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعزز تخطيط اصدار وثائق الهيئات التداولية وقدرة التنبؤ بها سواء في الادارات مقدمة الوثائق أو في مكتب شؤون المؤتمرات، وتدريب المسؤولين عن إعداد وثائق الهيئات التداولية في الادارات مقدمة الوثائق؛
    Les équipes de planification régionale vont continuer de travailler avec les bureaux de pays et les partenaires de l'UNICEF afin de renforcer la planification, le suivi et l'établissement de rapports axés sur les résultats, en suivant les nouvelles orientations données en 2003. UN وستواصل أفرقة التخطيط الإقليمي العمل مع المكاتب القطرية والشركاء من أجل تعزيز عمليات التخطيط والرصد والإبلاغ القائمة على النتائج، مستفيدة في ذلك من التوجيه الجديد الذي صدر في عام 2003.
    Il a également précisé que le PNUD avait pris des mesures pour renforcer la planification et la gestion de l'examen à mi-parcours afin d'éviter le retard enregistré en 1994, à l'occasion duquel 16 examens seulement sur les 60 prévus avaient été effectués. UN وذكر أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اتخذ خطوات للتشدد في التخطيط وإدارة عملية استعراض منتصف المدة، تجنبا لحصول تعطل، الذي حصل في عام ١٩٩٤، حين لم يجر سوى ١٦ استعراضا من أصل ٦٠ كان مقررا القيام بها.
    Mesures visant à renforcer la planification spatiale des ressources en terres et en eau UN خامسا - إجراءات تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد الأراضي والمياه
    Le FNUAP a accepté de renforcer la planification prévisionnelle afin que les évaluations des rapports d'audit soient publiées à temps. UN 486- يوافق الصندوق على زيادة التخطيط المسبق من أجل ضمان صدور تقييمات لتقارير مراجعة الحسابات في الوقت المناسب.
    La stratégie adoptée et les mesures proposées pour renforcer la planification, l'application et le suivi des programmes ont également été accueillies avec satisfaction. UN وأثنى على استراتيجية التحسينات والإجراءات المقترحة لتعزيز تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Des modifications juridiques ont été apportées, reflétant les engagements pris en vue de promouvoir la gestion forestière au niveau local, d'améliorer les fonctions environnementales des forêts, de renforcer la planification de leur exploitation et d'encourager la participation des collectivités ainsi que d'améliorer la transparence dans l'attribution de concessions forestières. UN وجسدت التغييرات القانونية الالتزام بتعزيز الإدارة المحلية للغابات، وتقوية الوظائف البيئية للغابات، وتحسين تخطيط إدارة الغابات، ودعم المشاركة العامة، وزيادة الشفافية في منح الامتيازات الحرجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more