"renforcer la primauté" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز سيادة
        
    • تعزيز حكم
        
    • وتعزيز سيادة
        
    • وتعزيز حكم
        
    Je vois également la preuve d'un nouvel élan dans les initiatives destinées à renforcer la primauté du droit dans la réglementation des armements classiques. UN وأرى أيضاً دلائل على وجود زخم جديد في المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بتنظيم الأسلحة التقليدية.
    Nous devons par conséquent nous employer à renforcer la primauté du droit dans le monde ainsi que la capacité de l'ONU à prévenir les conflits et à gérer les crises mondiales qui perturbent la paix et la sécurité internationales. UN ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن.
    Il est absolument crucial de renforcer la primauté du droit. UN ومن المهم جدا التشديد على ضرورة تعزيز سيادة القانون.
    Les pouvoirs publics s'emploieront à renforcer la primauté du droit et la croissance économique et à améliorer la coordination au niveau régional. UN وستتحقق تحسينات في ظل تعزيز سيادة القانون والنمو الاقتصادي وتحسن التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    Des spécialistes des droits de l'homme du Commissariat supervisent un projet de suivi des procès et participent à la mise en place d'institutions et aux initiatives visant à renforcer la primauté du droit. UN ويشرف خبراء في مجال حقوق اﻹنسان من المكتب على مشروع لرصد المحاكمات ويشاركون في الجهود المبذولة من أجل بناء المؤسسات والمبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون.
    Il a félicité le pays des mesures adoptées pour amender la Constitution, renforcer la primauté du droit et l'indépendance de la justice, et soutenir la société civile. UN وأثنى على البلد لما اعتمده من تدابير لتعديل الدستور، وتعزيز سيادة القانون واستقلال القضاء، فضلاً عن دعم المجتمع المدني.
    Le Gouvernement de la Mongolie est déterminé à collaborer de près avec des organisations non gouvernementales et d'autres représentants de la société civile pour renforcer la primauté du droit dans tout le pays. UN وحكومة منغوليا عاقدة العزم على أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تمثل المجتمع المدني في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté de droit dans le domaine des océans. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات.
    Nous accueillons avec plaisir l'appel du Secrétaire général à renforcer la primauté du droit pour tous. UN ونرحب بمناشدة الأمين العام بشأن ضرورة العمل بشكل أقوى من أجل تعزيز سيادة القانون بالنسبة للجميع.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine des océans UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    De même, l'UNSMIL contribue actuellement à renforcer la primauté du droit, établir la démocratie et limiter la prolifération des armes. UN كما تساعد البعثة حالياً في تعزيز سيادة القانون والتحول الديمقراطي والتصدي لانتشار الأسلحة.
    Tableau 8.17 Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine maritime. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون في ما يتعلق بالمحيطات.
    Ces actions en justice contribuent à renforcer la primauté du droit et les institutions démocratiques. UN وتساهم هذه الإجراءات القانونية في تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine des océans. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    La politique de développement adoptée par les Pays-Bas vise à renforcer la primauté du droit. UN وسياسة هولندا الإنمائية هي سياسة موجهة نحو تعزيز سيادة القانون في هذا الصدد.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine maritime UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine maritime UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون في ما يتعلق بالمحيطات.
    Outre le fait qu'elle apaiserait les tensions diplomatiques survenues depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, une telle approche contribuerait à renforcer la primauté du droit dans les relations internationales. UN فمن شأن هذه المقاربة أن تسهم، بالإضافة إلى خفض التوتر الدبلوماسي الناشئ منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد، في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine maritime UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات.
    En coopération avec le Centre pour les droits de l'homme, on a élaboré des recommandations sur ces deux instruments, dont l'adoption contribuera à renforcer la primauté du droit dans une société en mutation, conformément aux principes fondamentaux de la démocratie. UN وتم، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، إعداد توصيات بشأن كل من مشروعي القانونين، سيكون اعتمادها بمثابة خطوة في اتجاه تعزيز سيادة القانون في مجتمع يمر بمرحلة تحول، وفقا للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية.
    4. renforcer la primauté du droit : UN ٤ - تعزيز حكم القانون بما يلي:
    Nous avons également été témoins d'efforts lents mais réguliers pour instaurer et renforcer la primauté du droit concernant les armes classiques. UN كما شهدنا بذل جهود بطيئة لكنها مطردة لترسيخ وتعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Premièrement, il est essentiel de préserver la sécurité des États plus petits et plus faibles et de renforcer la primauté du droit. UN أولا، إن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف وتعزيز حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more