"renforcer la protection des enfants" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز حماية الأطفال
        
    • لتعزيز حماية الأطفال
        
    • تعزيز حماية الطفل
        
    • تعزيز الحماية المقدمة للأطفال
        
    • لتدعيم حماية الطفل
        
    • ودعم حماية اﻷطفال
        
    • مستوى حماية الأطفال
        
    • وتعزيز حماية الأطفال
        
    Beaucoup ont insisté sur la nécessité de renforcer la protection des enfants au niveau national. UN وشدد الكثير من الوفود على ضرورة تعزيز حماية الأطفال على المستوى الوطني.
    Le rapport conclut par des recommandations visant à renforcer la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    La France a demandé si les États fédérés de Micronésie avaient l'intention de renforcer la protection des enfants dans leur législation interne. UN وتساءلت فرنسا عما إذا كانت ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم تعزيز حماية الأطفال في تشريعها الداخلي.
    Dans les activités qu'elle a menées dans le monde entier, elle a recueilli des témoignages d'une volonté largement partagée de renforcer la protection des enfants contre la violence. UN وأشارت إلى أنها لاحظت خلال أنشطتها حول العالم التزاما مشتركا على نطاق واسع لتعزيز حماية الأطفال من العنف.
    Elle s'est de plus entretenue avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement afin d'aider à renforcer la protection des enfants au Soudan du Sud lors de la mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الممثلة الخاصة مناقشات مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل التعاون في تعزيز حماية الطفل في جنوب السودان خلال مرحلة تفعيل اتفاق وقف إطلاق النار.
    La Suède s'emploie en permanence à renforcer la protection des enfants vulnérables et défavorisés. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    L'Égypte se réjouit de la conclusion récente d'un accord de coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies visant à renforcer la protection des enfants en temps de conflit armé dans le monde arabe. UN وأعرب عن ترحيب مصر باتفاق التعاون الذي أُبرم مؤخرا بين الجامعة العربية والأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في العالم العربي.
    III. renforcer la protection des enfants contre la violence dans le cadre du programme de développement pour l'après2015 32−43 8 UN ثالثاً - تعزيز حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية لما بعد عام 2015 32-43 8
    Il salue également l'adoption d'une législation visant à renforcer la protection des enfants de l'exploitation et de la violence sexuelles, dont la loi de 2010 sur les infractions sexuelles, la loi de 2009 sur la protection des enfants et la loi de 2008 sur la prévention de la criminalité. UN كما ترحب بسن قوانين ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين، ومنها قانون عام 2010 المتعلق بالجرائم الجنسية وقانون حماية الطفل لعام 2009 وقانون منع الجريمة لعام 2008.
    Le Gouvernement travaille à l'élaboration d'une politique nationale et d'un plan d'action afin de renforcer la protection des enfants contre la négligence, la brutalité, la violence et l'exploitation. UN وتقوم الحكومة حالياً بصياغة سياسة وطنية لحماية الطفل وخطة عمل تابعة لها بغية تعزيز حماية الأطفال من الإهمال وإساءة المعاملة والعنف والاستغلال.
    76. La garantie d'un accès à l'éducation a également été une autre priorité pour renforcer la protection des enfants réfugiés. UN 76- وشكَّل تأمين الحصول على التعليم مجالاً آخر من مجالات تركيز المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال اللاجئين.
    A. Efforts menés par le Gouvernement pour renforcer la protection des enfants UN ألف - جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال
    46. La collaboration de la Représentante spéciale avec les organisations confessionnelles visant à renforcer la protection des enfants contre la violence a également bénéficié d'une nouvelle impulsion. UN 46 - واكتسب تعاون الممثلة الخاصة مع المنظمات الدينية من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف مزيدا من الزخم.
    Avec le Comité africain d'experts, d'importants pas en avant ont été faits pour renforcer la protection des enfants contre la violence, dont la consultation technique sur la réforme législative en Afrique en vue d'interdire la violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels, n'a pas été le moindre. UN وقطعت أشواطاً هامة مع لجنة الخبراء الأفريقية في تعزيز حماية الأطفال من العنف، ليس أقلها المشاورة التقنية التي جرت في بوركينا فاسو بشأن الإصلاح التشريعي في أفريقيا من أجل حظر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب الجسدي.
    80.32 renforcer la protection des enfants contre la maltraitance, y compris la prostitution et la pornographie mettant en scène des enfants (États-Unis); UN 80-32- تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة، بما في ذلك استغلالهم في البغاء والمواد الإباحية (الولايات المتحدة)؛
    Le Représentant spécial a lancé un certain nombre d'initiatives destinées à renforcer la protection des enfants exposés aux conflits armés. UN واتخذ الممثل الخاص عددا من المبادرات لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للنزاعات المسلحة.
    Il présente en conclusion des observations et des recommandations sur les mesures à prendre pour renforcer la protection des enfants contre la LRA. UN ويختتم التقرير بملاحظات وتوصيات بالإجراءات اللازمة لتعزيز حماية الأطفال من جيش الرب للمقاومة.
    f) Invitant en outre le Secrétaire général à encourager le dialogue entre les différentes organisations des parties prenantes de façon à renforcer la protection des enfants et à prévenir le recrutement des enfants dans la région, y compris au sujet des questions transfrontières; UN (و) يدعوه كذلك إلى تعزيز الحوار فيما بين المنظمات أصحاب المصلحة المعنية الرامي إلى تعزيز حماية الطفل ومنع تجنيد الأطفال في المنطقة، بما في ذلك المسائل العابرة للحدود؛
    1. Le 25 mai 2000, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implications d'enfants dans les conflits armés. Ce protocole complète la Convention et a pour objet de renforcer la protection des enfants en cas de conflit armé. UN 1- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في 25 أيار/مايو 2000 البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وهو ما يتمم الاتفاقية ويهدف إلى تعزيز الحماية المقدمة للأطفال في النزاعات المسلحة.
    IV. Sensibilisation du public et synthèse des connaissances en vue de renforcer la protection des enfants contre la violence − promotion de la justice réparatrice pour enfants 48−118 12 UN رابعاً - إذكاء الوعي وترسيخ المعارف لتدعيم حماية الطفل من العنف - تعزيز العدالة الإصلاحية من أجل الأطفال 48-118 14
    Le Comité a également tenu une réunion avec des représentants de l’Organisation internationale du Travail sur les moyens de développer la coopération existante et de renforcer la protection des enfants contre l’exploitation économique, notamment par le travail. UN ١٣٧١- كما عقدت اللجنة اجتماعا مع ممثلي منظمة العمل الدولية لبحث سبل التعاون القائم، ودعم حماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما عن طريق العمل.
    Afin de renforcer la protection des enfants délinquants l'État a créé des services de probation, des chambres séparées pour entendre les délinquants mineurs ainsi que des lieux de détention séparés. UN ولتحسين مستوى حماية الأطفال الجانحين، أنشأت الحكومة دوائر لمراقبة الأحداث ودوائر منفصلة للنظر في قضايا المجرمين الأحداث ومرافق احتجاز مستقلة.
    Il met également l'accent sur les plans d'action et les programmes qui ont été mis en œuvre pour faire cesser les violations et renforcer la protection des enfants. UN ويبرز التقرير أيضا خطط العمل والاستجابات البرنامجية التي نفذت لوقف الانتهاكات وتعزيز حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more