"renforcer la sécurité et la stabilité dans" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز اﻷمن والاستقرار في
        
    • تعزيز أمن واستقرار
        
    Ces accords contribueront à renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. UN وسوف تساعد تلك الاتفاقات على تعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Aujourd'hui, la Lituanie cherche à contribuer activement aux entreprises de la communauté internationale pour renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde entier. UN واليوم تسعى ليتوانيا للمساهمة النشطة فيما يضطلع به المجتمع الدولي من أعمال هدفها تعزيز اﻷمن والاستقرار في مختلف أنحاء العالم.
    L'Ukraine a toujours poursuivi, et est déterminée à poursuivre dans cette voie — une politique visant à renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde entier. UN لقد اتبعت أوكرانيا بصورة متسقة سياسة تستهدف تعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء العالم، وهي عاقدة العزم على الاستمرار في هذه السياسة.
    :: A regretté de nouveau que les contacts établis avec la République islamique d'Iran n'aient suscité aucun espoir de régler ce problème, ce qui aurait contribué à renforcer la sécurité et la stabilité dans la région; UN :: التعبير، مجددا، عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية، حتى الآن، أية نتائج إيجابية، من شأنها التوصل إلى حل لقضية الجزر الثلاث، وبما يُسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.
    - A regretté que les contacts établis avec la République islamique d'Iran n'aient suscité aucun espoir de régler ce problème, ce qui aurait contribué à renforcer la sécurité et la stabilité dans la région; UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل لقضية الجزر الثلاث، وبما يُسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.
    Tenant compte du fait que l'élargissement de la coopération des organismes régionaux avec l'ONU dans les domaines économique, scientifique et technique et de la protection de l'environnement est particulièrement important pour renforcer la sécurité et la stabilité dans diverses parties du monde, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار ما لتوسيع نطاق تعاون المنظمات الاقليمية مع اﻷمم المتحدة في ميادين الاقتصاد، والعلم والتكنولوجيا، وحماية البيئة، من أهمية من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في مختلف أجزاء العالم،
    Je souhaiterais maintenant que le Conseil accède à ma demande d'augmentation du nombre d'observateurs de 40 personnes, ce qui porterait l'effectif total à 100 observateurs, afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant cette période de transition. UN واﻵن، أود أن يأذن المجلس بالموافقة على طلبي زيادة عدد المراقبين أربعين )٤٠( مراقبا بحيث يصل العدد الاجمالي إلى ١٠٠ مراقب من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في ذلك البلد أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    Le 9 octobre 1993, le Secrétaire général a, dans une lettre envoyée au Président du Conseil de sécurité, demandé au Conseil l'autorisation d'augmenter de 40 personnes le nombre d'observateurs, ce qui porterait l'effectif total à 100 observateurs, afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant la période de transition161. UN وفي ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بعث اﻷمين العام برسالة الى رئيس مجلس اﻷمن يطلب فيها أن يأذن المجلس بزيادة عدد المراقبين بمقدار ٤٠ مراقبا بحيث يصل العدد اﻹجمالي الى ١٠٠ من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في ذلك البلد خلال تلك الفترة الانتقالية)١٦١(.
    On a proposé en outre de remanier entièrement l'alinéa comme suit : " Tenant compte du fait que la coopération des organismes régionaux avec l'ONU doit s'étendre aux domaines économique, scientifique et technique et de la protection de l'environnement, en vue de renforcer la sécurité et la stabilité dans diverses parties du monde " . UN وطرح أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة بأكملها بحيث يصبح نصها كما يلي: " وإذ تأخذ في الاعتبار أن التعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة يجب أن يمتد إلى ميادين الاقتصاد، والعلم والتكنولوجيا، وحماية البيئة، بغية تعزيز اﻷمن والاستقرار في شتى أنحاء العالم " .
    Lettre datée du 29 septembre (S/26558), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, proposant d'accroître le nombre d'observateurs de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) de 40 personnes afin de porter l'effectif total à 100 observateurs et de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant la période de transition. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26558( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يقترح فيها زيادة عدد مراقبي بعثة الامم المتحدة في جنوب افريقيا بإضافة ٤٠ مراقبا لكي يصل العدد إلى ١٠٠ مراقب من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في البلد أثناء الفترة الانتقالية.
    :: A regretté que les contacts établis avec la République islamique d'Iran n'aient suscité aucun espoir de régler ce problème, ce qui aurait contribué à renforcer la sécurité et la stabilité dans la région; UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل لقضية الجزر الثلاث، وبما يسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.
    :: A déploré que les contacts établis avec la République islamique d'Iran n'aient suscité aucun espoir de régler ce problème, ce qui aurait permis de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région; UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل قضية الجزر الثلاث، مما يسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.
    :: A déploré que les contacts établis avec la République islamique d'Iran n'aient suscité aucun espoir de régler ce problème, ce qui aurait permis de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région; UN * التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات، مع جمهورية إيران الإسلامية، أية نتائج إيجابية، من شأن التوصل إلى حل لقضية الجزر الثلاث، وبما يُسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more