"renforcer la sécurité internationale" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الأمن الدولي
        
    • لتعزيز الأمن الدولي
        
    • تحسين الأمن الدولي
        
    J'espère que nos efforts conjoints produiront des résultats positifs et permettront de renforcer la sécurité internationale par la voie du désarmement. UN وإني لآمل أن تحقق جهودنا المتضافرة نتائج إيجابية وتفضي إلى تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح.
    La délégation russe porte un grand intérêt à la reprise des activités de négociation de notre instance, dont les résultats contribueront directement à renforcer la sécurité internationale. UN فلدى الوفد الروسي اهتمام بتجديد النشاط التفاوضي في محفلنا هذا، حيث سيكون لنتائجه تأثير مباشر على تعزيز الأمن الدولي.
    À la longue, de telles activités auront pour effet de renforcer la sécurité internationale. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تفضي على الأجل الطويل إلى تعزيز الأمن الدولي.
    Ils sont indispensables à toutes tentatives pour renforcer la sécurité internationale. UN فهما جانبان ضروريان من جوانب السعي إلى تعزيز الأمن الدولي.
    En outre, Nous devons étudier, de nouveau, quelles mesures pratiques pourraient renforcer la sécurité internationale. UN وعلينا كذلك أن نركز من جديد على الجهود العملية التي يمكن أن نبذلها لتعزيز الأمن الدولي.
    Elle accueille avec satisfaction l'échange d'informations qui s'est déroulé dans ce cadre et note que cet échange a aidé à accroître la transparence et la confiance et, partant, à renforcer la sécurité internationale. UN ويرحب المؤتمر بتبادل المعلومات بموجب هذه التدابير، ويلاحظ أن ذلك قد أسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة، وبالتالي تحسين الأمن الدولي.
    L'Albanie attache une importance particulière aux questions du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive en vue de renforcer la sécurité internationale. UN وتولي ألبانيا أهمية خاصة لمسائل نزع السلاح ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل بغية تعزيز الأمن الدولي.
    Les problèmes du désarmement nucléaire et de la nonprolifération des armes nucléaires sont intimement liés et appellent de la part de tous les États - qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires - des efforts conjoints pour renforcer la sécurité internationale. UN أما مشاكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية فهي مشاكل مترابطة تستلزم بذل جهود مشتركة من قِبَل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية تعزيز الأمن الدولي.
    Nous devons nous efforcer d'adopter des recommandations concrètes à la fin du cycle de trois ans qui devrait contribuer à renforcer la sécurité internationale tout en fournissant une sécurité non diminuée et égale à tous les États au niveau d'armement le plus bas. UN وينبغي أن تنصب جهودنا على اعتماد توصيات مجدية في نهاية دورة الثلاث سنوات، تسهم في تعزيز الأمن الدولي مع توفير الأمن غير المنقوص وبصورة متساوية لجميع الدول بأدنى مستوى من التسلح.
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace contribue à renforcer la sécurité internationale et à promouvoir la coopération internationale visant à garantir à tous les États la liberté d'explorer l'espace et de l'exploiter à des fins pacifiques. UN وهذا المنع يسهم في تعزيز الأمن الدولي ويشجع التعاون الدولي في ميدان الاستكشاف الحر وتسخير الفضاء الخارجي للأغراض السلمية من طرف كل الدول.
    La Convention sur les armes chimiques est un élément fondamental du cadre juridique visant à renforcer la sécurité internationale et à assurer la non-prolifération des armes de destruction massive. UN واتفاقية الأسلحة الكيميائية هي عنصر حاسم في الإطار القانوني الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الدولي وضمان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    S'il ne s'agit pas d'un accord multilatéral au sens strict du terme, le Traité de Moscou traduit la volonté de mon gouvernement de travailler avec d'autres pays pour renforcer la sécurité internationale. UN ورغم أن معاهدة موسكو ليست من المسائل المتعددة الأطراف بمعناها الدقيق في مجال تحديد الأسلحة فإنها تعكس رغبة حكومتي في التعاون مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    Il a donc pour effet de renforcer la sécurité internationale. UN وبذلك أدت إلى تعزيز الأمن الدولي.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et appliquer un protocole additionnel dès que possible afin de renforcer la sécurité internationale et de développer la coopération à titre prioritaire. UN وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية.
    La délégation nigériane est d'avis que la question des matières fissiles doit être abordée dans un contexte global afin de hâter la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération et de renforcer la sécurité internationale. UN ويعتقد الوفد النيجيري ضرورة التصدي للمواد الانشطارية بصورة شاملة بغية تسريع نزع الأسلحة النووية وتحقيق أهداف منع الانتشار، وذلك من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    En particulier, la Conférence d'examen du TNP de 2010 a très largement contribué à relancer les efforts multilatéraux visant à renforcer la sécurité internationale. UN وساهم مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، بصفة خاصة، إلى حد كبير جداً في إحياء الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique se proposent aussi de chercher de nouvelles formes de coopération dans le domaine de la nonprolifération des missiles et des technologies y relatives, dans le but de renforcer la sécurité internationale et de maintenir la stabilité stratégique dans le cadre de l'Initiative de coopération à la stabilité stratégique dont sont convenus leurs deux pays. UN وتنوي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية أيضاً التماس أشكال جديدة من التعاون في مجال عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف بغية تعزيز الأمن الدولي وإبقاء الاستقرار الاستراتيجي في إطار مبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي بين بلدينا.
    Ayant parrainé ce projet de résolution, la Russie partage complètement l'avis soulignant l'importance des activités de l'AIEA et reste convaincue que l'Agence continuera de renforcer la sécurité internationale et d'œuvrer au règlement du problème de la fiabilité de l'approvisionnement en énergie. UN وروسيا بوصفها من البلدان المقدمة لمشروع القرار، تؤيد تمام التأييد تقييم أهمية أعمال الوكالة، كما أنها مقتنعة بأنها ستواصل تعزيز الأمن الدولي والأعمال الرامية إلى حل مسألة الإمداد بالطاقة على نحو يمكن الركون إليه.
    Il faudrait faire des efforts analogues concernant les armes biologiques, chimiques et classiques, et la prolifération des missiles balistiques et des engins lancés depuis l'espace afin de renforcer la sécurité internationale et de garantir que le désarmement nucléaire ne soit pas compensé par une nouvelle course aux armements dans ces domaines. UN وينبغي بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية، وانتشار القذائف التسيارية والمركبات المطلقة في الفضاء بغية تعزيز الأمن الدولي وضمان أن يكون نزع السلاح النووي ليس بداية سباق جديد للتسلح في تلك المناطق.
    Il faudrait faire des efforts analogues concernant les armes biologiques, chimiques et classiques, et la prolifération des missiles balistiques et des engins lancés depuis l'espace afin de renforcer la sécurité internationale et de garantir que le désarmement nucléaire ne soit pas compensé par une nouvelle course aux armements dans ces domaines. UN وينبغي بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية، وانتشار القذائف التسيارية والمركبات المطلقة في الفضاء بغية تعزيز الأمن الدولي وضمان أن يكون نزع السلاح النووي ليس بداية سباق جديد للتسلح في تلك المناطق.
    Le Bélarus est l'un des auteurs de ce projet de résolution et un partisan convaincu du travail de l'Agence, qui vise à renforcer la sécurité internationale et le développement durable. UN وبيلاروس أحد مقدمي مشروع القرار ومؤيد قوي لعمل الوكالة لتعزيز الأمن الدولي والتنمية المستدامة.
    Le nouveau traité START contribuera à renforcer la sécurité internationale en réduisant et en limitant les forces nucléaires stratégiques des États-Unis et de la Fédération de Russie, à promouvoir la sécurité stratégique en garantissant la transparence et la prévisibilité en ce qui concerne ces forces, et à progresser vers la réalisation de nos objectifs communs de non-prolifération nucléaire. UN وستساعد معاهدة ستارت الجديدة على تحسين الأمن الدولي عن طريق خفض القوى النووية الاستراتيجية الأمريكية والروسية والحد منها، وتعزيز الأمن الاستراتيجي من خلال ضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ بالقوى النووية الاستراتيجية الأمريكية والروسية والتقدم في إحراز أهدافنا المشتركة المتعلقة بعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more