"renforcer le cadre institutionnel" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الإطار المؤسسي
        
    • تدعيم الإطار المؤسسي
        
    • تقوية الإطار المؤسسي
        
    • لتعزيز الإطار المؤسسي
        
    • بتعزيز الإطار المؤسسي
        
    • تعزيز الأطر المؤسسية
        
    • التعزيز المؤسسي
        
    • تعزز اﻹطار المؤسسي
        
    • يعزز الإطار المؤسسي
        
    • لتدعيم الإطار المؤسسي
        
    • وتعزيز الإطار المؤسسي
        
    • إلى تقوية اﻹطار المؤسسي
        
    Elle a pris note des mesures visant à renforcer le cadre institutionnel et de la mise en place de plusieurs institutions et initiatives gouvernementales. UN وسلّمت بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء وكالات حكومية متعدِّدة واتّخاذ مبادرات متعدِّدة.
    Les moyens de renforcer le cadre institutionnel du développement durable UN ألف - نُهُج تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة
    Dans l'ensemble, il est largement admis qu'il faut renforcer le cadre institutionnel du développement durable à tous les niveaux. UN 93 - ومن المسلّم به عموما على نطاق واسع ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على جميع الصعد.
    Il faudrait renforcer le cadre institutionnel du TNP et le protocole additionnel type relatif aux garanties mérite d'être examiné attentivement. UN كما ينبغي تدعيم الإطار المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوصي وفده بالنظر جديا في البروتوكول الإضافي النموذجي للضمانات.
    Elle a pris acte des réformes judiciaires récentes, qui tendaient à renforcer le cadre institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى الإصلاحات القضائية الأخيرة التي تهدف إلى تقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les améliorations proposées visent à renforcer le cadre institutionnel et les capacités existants et à favoriser leur pleine utilisation. UN وترمي التحسينات المقترحة إلى تعزيز الإطار المؤسسي القائم واستخدامه استخداما كاملا.
    Enfin, le Bélarus estime qu'il est nécessaire de renforcer le cadre institutionnel de la mise en oeuvre des textes adoptés à Monterrey et Johannesburg par de nouveaux mécanismes. UN وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة.
    Il reconnaît aussi qu'il importe de renforcer le cadre institutionnel existant et de le doter des ressources humaines et financières. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Mesures adoptées en vue d'adapter ou de renforcer le cadre institutionnel UN التدابير المعتمدة لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي
    renforcer le cadre institutionnel d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes au siège. UN التوصية 4: تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني في المقر.
    En outre, il est indispensable de renforcer le cadre institutionnel du développement durable pour améliorer la coordination et évaluer les engagements et les politiques y relatifs. UN وعلاوة على ذلك، يتسم تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بأهعمية جوهرية من أجل تحسين التنسيق وتقييم الالتزامات والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Cela permettra au comité, outre les questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus, de trouver les moyens de renforcer le cadre institutionnel du développement durable et d'évaluer et de définir le rôle et le programme de travail de la Commission du développement durable. UN وسيتيح هذا للجنة، بالإضافة إلى المسائل المجملة في الفقرة 3 أعلاه، تناول وسائل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتعريف دور وبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    66. En dépit des difficultés, le Gouvernement a déployé des efforts pour renforcer le cadre institutionnel et les capacités des fonctionnaires. UN ٦٦ - ورغم التحديات، بذلت الحكومة جهودا من أجل تعزيز الإطار المؤسسي وقدرات الموظفين.
    L'Angola a accueilli avec enthousiasme le processus de consultation mis en place pour l'établissement du rapport national, ainsi que la réforme visant à renforcer le cadre institutionnel normatif des droits de l'homme. UN ورحبت أنغولا بالنهج التشاوري الذي اتبعته جمهورية تنزانيا المتحدة لإعداد تقريرها الوطني وبالإصلاح الهادف إلى تعزيز الإطار المؤسسي المعياري لحقوق الإنسان.
    La Jordanie a salué les efforts visant à renforcer le cadre institutionnel. UN 146- وأبدى الأردن تقديره للجهود المبذولة بغية تعزيز الإطار المؤسسي.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable a créé le Forum politique de haut niveau dans le but explicite de renforcer le cadre institutionnel pour le développement durable. UN 55 - أنشأ مؤتمر ريو+20 المنتدى السياسي الرفيع المستوى بهدف واضح هو تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Il faudrait renforcer le cadre institutionnel du TNP et le protocole additionnel type relatif aux garanties mérite d'être examiné attentivement. UN كما ينبغي تدعيم الإطار المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوصي وفده بالنظر جديا في البروتوكول الإضافي النموذجي للضمانات.
    Des mesures sont actuellement prises dans le but d'adapter ou de renforcer le cadre institutionnel en vue de mener une lutte cohérente et fonctionnelle contre la désertification, cela en dépit du fait qu'un accès insuffisant à l'information et un manque de moyens de communication figurent parmi les principaux handicaps du Plan national d'action. UN ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر. هذا بالرغم من أن أجد أكبر العوائق في طريق برنامج العمل الوطني يتمثل في عدم كفاية الوصول إلى المعلومات والنقص في تسهيلات الاتصال.
    Elle a salué aussi la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les efforts déployés pour renforcer le cadre institutionnel. UN وأشاد بتصديق الحكومة على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية وبالجهود التي تبذلها لتعزيز الإطار المؤسسي.
    Plusieurs options ont été proposées, s'agissant de renforcer le cadre institutionnel du développement durable, y compris dans le document final des réunions d'Helsinki et de Nairobi. UN 80 - وقد تم تقديم عدد من الخيارات المتعلقة بتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، تشمل الخيارات الواردة في الوثيقة الختامية لعملية هلسنكي - نيروبي().
    L'heure de l'égalité : renforcer le cadre institutionnel des politiques sociales UN ألف هاء - حان وقت المساواة: تعزيز الأطر المؤسسية للسياسات الاجتماعية
    À cet égard, il a souligné qu'il importait de renforcer le cadre institutionnel général de l'Office au fil des prochaines années. UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية التعزيز المؤسسي الشامل للوكالة خلال السنوات المقبلة.
    1. Demande aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des politiques à l'appui des objectifs et du thème de l'Année internationale des populations autochtones et de renforcer le cadre institutionnel permettant de les appliquer; UN ١ - تطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات التي لم تضع بعد سياسات لدعم أهداف وموضوع السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم أن تفعل ذلك، وأن تعزز اﻹطار المؤسسي لتنفيذ تلك السياسات؛
    La communauté internationale doit donc réformer le système actuel de gouvernance économique mondiale afin de renforcer le cadre institutionnel de coopération et de coordination internationales. UN وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الإطار المؤسسي للتعاون والتنسيق على المستوى الدولي، من خلال إصلاح النظام الحالي لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    119. Le Sénégal a salué les garanties en matière de droits de l'homme énoncées dans la nouvelle Constitution et la création de dispositifs et structures pour renforcer le cadre institutionnel. UN 119- ورحبت السنغال بالضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور الجديد، وإنشاء هياكل وآليات لتدعيم الإطار المؤسسي.
    :: Le désir de transformer et de renforcer le cadre institutionnel de l'application des lois. UN :: تحويل وتعزيز الإطار المؤسسي للإنفاذ.
    Le Comité encourage l’État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le cadre institutionnel de promotion et de protection des droits de l’homme en général, et des droits de l’enfant en particulier. UN ٢٠٦ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى تقوية اﻹطار المؤسسي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام وحقوق الطفل بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more