Ce projet vise à renforcer le cadre législatif et institutionnel qui sous-tend l'exécution des contrats au sein de l'APEC. | UN | ويرمي المشروع إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسَّسي لإنفاذ العقود في اقتصادات دول رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
:: renforcer le cadre législatif de lutte contre la traite des êtres humains et les violences sexuelles; | UN | :: تعزيز الإطار التشريعي الناظم لمكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف الجنسي. |
Il a également pris note des efforts faits pour renforcer le cadre législatif de la lutte contre la traite des personnes et des nombreuses mesures prises concernant les droits des enfants et des personnes handicapées. | UN | ولاحظ أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار التشريعي لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير العديدة المتخذة فيما يتعلق بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
d) Les récents efforts visant à renforcer le cadre législatif national, notamment: | UN | (د) الجهود الأخيرة الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الوطني، بما في ذلك: |
Elle a demandé s'il était envisagé de renforcer le cadre législatif sanctionnant la discrimination raciale. | UN | واستفسرت تركيا عما إذا كان من المزمع إجراء أية تعديلات في هذا الصدد لتعزيز الإطار التشريعي الخاص بالتمييز العنصري. |
38. Le Kirghizistan a accueilli avec satisfaction les efforts des autorités tendant à renforcer le cadre législatif et institutionnel de la lutte contre la discrimination. | UN | 38- وأعربت قيرغيزستان عن تقديرها لخطوات الحكومة الرامية إلى تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية المتعلقة بقوانين مكافحة التمييز. |
L'accident de Fukushima a mis en évidence la nécessité de renforcer le cadre législatif international régissant la sûreté nucléaire. | UN | 36 - وأشار إلى أن حادثة فوكوشيما قد أبرزت ضرورة تعزيز الإطار التشريعي الدولي الذي يحكم السلامة النووية. |
Au niveau régional, la Malaisie a collaboré avec ses partenaires de l'ANASE pour renforcer le cadre législatif et les règles de procédure permettant d'assurer une coopération pragmatique afin de lutter contre la criminalité. | UN | 5 - وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن ماليزيا عملت مع شركائها في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز الإطار التشريعي والإجرائي لأغراض التعاون العملي في مجال مكافحة الجريمة. |
Ce projet, mené en coopération avec le Ministère de la justice de la République de Corée, vise à renforcer le cadre législatif et institutionnel pour l'exécution des contrats en Indonésie et au Pérou. | UN | ويرمي هذا المشروع، الذي ينفَّذ بالتعاون مع وزارة العدل في جمهورية كوريا، إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لإنفاذ العقود في إندونيسيا وبيرو. |
33. L'Italie a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis pour renforcer le cadre législatif de protection des minorités mais a relevé que la mise en œuvre ne suivait pas, en particulier concernant les communautés rom, ashkali et égyptienne. | UN | 33- ورحبت إيطاليا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز الإطار التشريعي لحماية الأقليات، لكنها لاحظت أن التنفيذ يتباطأ، وبخاصة فيما يتعلق بجماعات الغجر والأشكالي والمصريين. |
Dans le cadre des efforts qui sont déployés pour garantir l'égalité des droits pour tous, le Mexique a recommandé à la Russie de prendre en considération la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de renforcer le cadre législatif en matière de non-discrimination. | UN | وفي إطار الجهود الجاري بذلها لضمان المساواة في الحقوق بين الجميع، أوصت المكسيك بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام لملاحظة لجنة القضاء على التمييز العنصري التي دعت فيها إلى تعزيز الإطار التشريعي في مجال عدم التمييز. |
b) À renforcer le cadre législatif et réglementaire en vue de faciliter le retour de l'enfant dans sa famille; | UN | (ب) تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي لتيسير إعادة إدماج الأطفال في أسر؛ |
Un autre domaine prioritaire où l'aide de conseillers internationaux est jugée indispensable est la rédaction de textes juridiques, qui doit permettre de renforcer le cadre législatif de l'administration publique. | UN | 15 - ومن مجالات الأولوية الأخرى التي تلـزم فيها المساعدة من المستشارين الدوليـيـن، الصياغة القانونية، من أجل تعزيز الإطار التشريعي للإدارة العامة. |
Ce projet vise à renforcer le cadre législatif et institutionnel qui soustend l'exécution des contrats au sein de l'APEC et dans les pays voisins (Philippines et Thaïlande en 2012, Indonésie et Pérou en 2011)*. | UN | ويرمي المشروع إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لإنفاذ العقود في دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالإضافة إلى اقتصادات البلدان المتاخمة (تايلند والفلبين في عام 2012، وإندونيسيا وبيرو في عام 2011)*. |
111.29 Continuer à renforcer le cadre législatif national en faveur des groupes les plus vulnérables tels que les femmes, les enfants et les handicapés (Cambodge); | UN | 111-29- مواصلة تعزيز الإطار التشريعي الوطني لصالح أضعف المجموعات من قبيل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (كمبوديا)؛ |
124.8 renforcer le cadre législatif en criminalisant toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants, y compris la violence intrafamiliale, et prévoir des infrastructures d'accueil des victimes (Belgique); | UN | 124-8 تعزيز الإطار التشريعي عن طريق تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف داخل الأسرة، وتوفير الهياكل الأساسية لإيواء الضحايا (بلجيكا)؛ |
Je me félicite des efforts faits récemment pour renforcer le cadre législatif et institutionnel des droits de l'homme en Iraq, notamment l'adoption par le Conseil des représentants d'une loi portant ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'adoption du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme. | UN | 68 - وأرحب بالجهود التي بذلت مؤخرا بهدف تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لحقوق الإنسان في العراق، بما في ذلك اعتماد مجلس النواب تشريعا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
d) Les récents efforts visant à renforcer le cadre législatif national, notamment : | UN | (د) الجهود الأخيرة الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الوطني، بما في ذلك: |
De renforcer le cadre législatif et réglementaire de la lutte contre la discrimination directe et indirecte dans les sphères publique et privée. | UN | (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص على السواء. |
L'Éthiopie a salué les efforts déployés pour renforcer le cadre législatif dans divers domaines. | UN | 42- وأشادت إثيوبيا بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار التشريعي في مختلف المجالات. |
Le Comité espère que l'État partie utilisera la nouvelle loi contre la discrimination pour renforcer le cadre législatif national en vue de la promotion, de la protection et du plein respect des droits fondamentaux des femmes en Suède, et il demande au Gouvernement de veiller à ce que la question de la discrimination à l'égard des femmes reste au centre de l'attention. | UN | 17 - وتعرب اللجنة عن أملها في أن يدعم قانون مكافحة التمييز الجديد الأطر التشريعية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في السويد وحمايتها وإعمالها، وتدعو الحكومة إلى ضمان إيلاء مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك طبيعتها الشاملة، الإبراز والاهتمام الكافيين. |