La Canada estime qu'il faut continuer de renforcer le cadre réglementaire régissant le transfert de toutes les armes classiques. | UN | وتسلّم كندا بضرورة مواصلة تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الناظم لنقل الأسلحة التقليدية كافة. |
Le Canada est conscient de la nécessité de poursuivre les efforts visant à renforcer le cadre réglementaire international régissant le transfert de toutes les armes classiques. | UN | وتدرك كندا الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الذي ينظم نقل جميع الأسلحة التقليدية. |
Il a ainsi été fait référence à la réforme de la réglementation financière et à la nécessité de renforcer le cadre réglementaire macroprudentiel, ainsi qu'au besoin de réformer l'architecture financière mondiale. | UN | فقد سُلم مثلاً بأهمية إصلاح الأنظمة المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار التنظيمي التحوطي على المستوى الكلي، فضلاً عن ضرورة إصلاح الهيكل المالي العالمي. |
Il lui recommande aussi de renforcer le cadre réglementaire en l'élargissant à toutes les professions et en veillant à ce que des sanctions appropriées soient appliquées en cas de manquement à la réglementation en matière de sécurité. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة. |
En El Salvador, il est prévu de renforcer le cadre réglementaire et les capacités institutionnelles de la superintendance de la concurrence aux moyens d'activités de sensibilisation. | UN | وفي السلفادور، يُعتزم تقوية الإطار التنظيمي والقدرات المؤسسية لهيئة الرقابة على المنافسة عن طريق أنشطة الدعوة إلى المنافسة. |
2002. À chacune de ces réunions, de nouvelles mesures ont été prises pour renforcer le cadre réglementaire pour l'Antarctique, en préservant ainsi l'environnement. | UN | وفي كل من هذه الاجتماعات اتخذت خطوات أخرى لتعزيز الإطار التنظيمي لأنتاركتيكا، ومن ثم حماية بيئة أنتاركتيكا. |
47. Le Gouvernement mexicain a dit qu'il était nécessaire de réorienter et de renforcer le cadre réglementaire dans lequel s'inscrivent les activités institutionnelles en termes de diagnostic, de traitement et de mesures spécifiques de prévention et de lutte contre la maladie. | UN | 47- وأفادت حكومة المكسيك بأن من الضروري إعادة توجيه وتعزيز الإطار التنظيمي الذي يحكم الأنشطة المؤسسية من حيث التشخيص والمنتجات العلاجية، والأنشطة المحددة في مجال الوقاية والمراقبة. |
Quelques délégations ont estimé que l'octroi d'un statut juridique plus élevé aux Lignes directrices du Comité relatives à la réduction des débris spatiaux pourrait contribuer à renforcer le cadre réglementaire au niveau mondial. | UN | 243- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إعطاء المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي اعتمدتها اللجنة مرتبة قانونية، ما قد يساعد على تعزيز الإطار التنظيمي على الصعيد العالمي. |
Le Comité salue le projet de loi no 736 (rectifié) et encourage l'État partie à tenir compte des recommandations formulées, dans un esprit constructif et d'assistance, afin de renforcer le cadre réglementaire du projet et d'assurer qu'il soit pleinement conforme à toutes les dispositions de la Convention pour son application effective. | UN | وترحب اللجنة بمشروع القانون رقم 736 (المنقح) وتشجع الدولة الطرف على مراعاة التوصيات المقدمة بروح بناءة وبروح المساعدة وذلك من أجل تعزيز الإطار التنظيمي للمشروع وضمان تمشيه تماماً مع جميع أحكام الاتفاقية لتطبيقه بفعالية. |
Le Comité salue le projet de loi n°736 (rectifié) et encourage l'État partie à tenir compte des recommandations formulées, dans un esprit constructif et d'assistance, afin de renforcer le cadre réglementaire du projet et d'assurer qu'il soit pleinement conforme à toutes les dispositions de la Convention pour son application effective. | UN | وترحب اللجنة بمشروع القانون رقم 736 (المنقح) وتشجع الدولة الطرف على مراعاة التوصيات المقدمة بروح بناءة وبروح المساعدة وذلك من أجل تعزيز الإطار التنظيمي للمشروع وضمان تمشيه تماماً مع جميع أحكام الاتفاقية لتطبيقه بفعالية. |
Il lui recommande aussi de renforcer le cadre réglementaire en l'élargissant à toutes les professions et en veillant à ce que des sanctions appropriées soient appliquées en cas de manquement à la réglementation en matière de sécurité. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة. |
Il a recommandé, notamment, de renforcer le cadre réglementaire concernant les activités des sociétés privées de sécurité, d'intégrer, dans la formation dispensée par ces entreprises à leurs employés, un volet relatif aux normes internationales touchant les droits de l'homme et autres normes applicables des Nations Unies et d'établir un registre transparent de ces sociétés. | UN | وأوصى، في جملة أمور، بتعزيز الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة، وإدراج عناصر بشأن حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة ذات الصلة في التدريب الذي تقدمه الشركات الأمنية الخاصة لموظفيها، ومسك سجل شفاف لهذه الشركات. |
Le Conseil de sécurité a joué un rôle important dans ce domaine, mais il reste beaucoup à faire pour renforcer le cadre réglementaire international et encourager les États à promouvoir de manière rigoureuse et constructive l'adoption de pratiques commerciales qui tiennent compte des effets des conflits. | UN | 20 - ولقد اضطلع مجلس الأمن بدور في دفع هذا الاتجاه إلى الأمام، ولكن يجب القيام بالمزيد من أجل تقوية الإطار التنظيمي الدولي وتشجيع الدول على استخدام أساليب حازمة وبناءة في تعزيز الممارسات التي لا تفاقم حالات الصراع داخل قطاعات الأعمال فيها. |
Nous appelons tous les pays à adopter des mesures afin de renforcer le cadre réglementaire afférent au contrôle des sources à haut risque sur leur territoire. | UN | ونحث كافة البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الإطار التنظيمي المتعلق بالرقابة على المصادر ذات الخطورة الكبيرة في أقاليمها. |
Nous appelons tous les pays à adopter des mesures afin de renforcer le cadre réglementaire afférent au contrôle des sources à haut risque sur leur territoire. | UN | ونحث كافة البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الإطار التنظيمي المتعلق بالرقابة على المصادر ذات الخطورة الكبيرة في أقاليمها. |
2. Renforcement des capacités et formation visant à réduire la disponibilité des armes à feu et des munitions illégales et à renforcer le cadre réglementaire correspondant | UN | 2- بناء القدرات والتدريب للحد من توافر الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة وتعزيز الإطار التنظيمي ذي الصلة بشأن الأسلحة النارية |