La délégation de la Fédération de Russie est prête à coopérer de manière constructive avec tous les partenaires pour continuer de renforcer le Conseil économique et social. | UN | ووفد الاتحاد الروسي على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل بناء مع جميع الشركاء لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Pologne appuie pleinement l'initiative qui a été prise en vue de renforcer le Conseil économique et social ainsi que ses méthodes de travail. | UN | وبولندا تؤيد بالكامل المبادرة الهادفة إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأساليب عمله. |
Cependant, nous devons insister, aujourd'hui, tout particulièrement sur la nécessité de renforcer le Conseil économique et social. | UN | ومع ذلك، نود أن نشدد تشديدا بالغا اليوم على تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Depuis la fin des années 70, nombre d'initiatives ont été prises pour renforcer le Conseil économique et social et nombre de tâches ont été menées à bien. | UN | ومنذ أواخر السبعينات تم بذل جهود كثيرة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتسنى تحقيق انجازات عديدة. |
On a recommandé de rationaliser et de coordonner davantage les accords multilatéraux relatifs à la protection de l'environnement et de renforcer le Conseil économique et social et la Commission du développement durable. | UN | وأوصى بتبسيط وتحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة. |
Le débat consacré aux questions de coordination a mis l'accent sur la manière de renforcer le Conseil économique et social et sur les effets et l'efficacité de son travail. | UN | وركز الجزء الخاص بالتنسيق في المجلس على كيفية تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى تأثير وفعالية عمله. |
Il conviendrait plutôt de renforcer le Conseil économique et social pour qu'il puisse jouer pleinement son rôle tel qu'envisagé dans la Charte des Nations Unies. | UN | واﻷحرى بنا أن نعمل على تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والسماح له بالاضطلاع بدوره الكامل كما يرتأيه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous soutenons le Secrétaire général dans ses efforts pour aider l'Assemblée générale à développer sa capacité d'orientation politique cohérente et globale et pour renforcer le Conseil économique et social, qui devrait être chargé d'une coordination politique authentique. | UN | إننا نؤيد اﻷمين العام في جهوده الرامية إلى مساعدة الجمعية العامة على تطوير قدرتها على الارشاد الشامل والمتماسك في مجال رسم السياسات، وإلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي ينبغي تمكينه ليكون المنسق الحقيقي لهذه السياسات. |
Nous pensons également qu'il serait très salutaire de renforcer le Conseil économique et social pour en faire un conseil économique, social, scientifique et technologique. | UN | ونرى أيضا أنه قد يكون من المفيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحويله إلى مجلس اقتصادي واجتماعي وعلمي وتكنولوجي. |
L'idée maîtresse des débats a été la nécessité de renforcer le Conseil économique et social. Une meilleure coordination permettra de renforcer l'efficacité de toutes les activités dans ce domaine. | UN | وأوضح أنه يجمع بين هذه المناقشات قاسم مشترك هو الوعي بالحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن من شأن زيادة التنسيق أن تعزز فعالية جميع اﻷنشطة في هذا الميدان. |
En sa qualité de Présidente du Mouvement des pays non alignés, la République islamique d'Iran appuyait le projet de renforcer le Conseil économique et social, en tant que cadre principal de consultation pour la promotion de la coopération économique internationale. | UN | وقال إن إيران، بوصفها رئيسة حركة بلدان عدم الانحياز، تؤيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره إطار التشاور الرئيسي لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي. |
Il conviendrait de créer un forum politique de haut niveau sur le développement durable notamment pour renforcer le Conseil économique et social, et l'universalisation du PNUE doit s'accompagner d'un accroissement des ressources financières imputées au budget ordinaire. | UN | وينبغي إنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى للتنمية المستدامة من أجل تحقيق جملة أمور، منها تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويجب أن يقترن إضفاء الطابع العالمي على برنامج الأمم المتحد للبيئة بزيادة الموارد المالية من الميزانية العادية. |
Nous ne devons pas perdre de vue la nécessité de renforcer le Conseil économique et social, dont le travail est d'une importance primordiale pour tous les pays, et en particulier les pays en développement, mais dont les travaux et les méthodes de délibération ont révélé de graves lacunes. | UN | ويجب ألا نتغاضى عن الحاجة إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحظى عمله بأهمية بارزة لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، وهو المجلس الذي كشف عمله وأساليب مداولاته عن عيوب خطيرة. |
Dans le même esprit, nous soutenons les efforts menés afin de renforcer le Conseil économique et social pour qu'il puisse jouer son rôle de mécanisme central de coordination au niveau du système. | UN | وبنفس الروح، نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يمكنه أداء دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على مستوى المنظومة. |
Il est dans l'intérêt de tous les États Membres de renforcer le Conseil économique et social, et cela est crucial si l'on veut maintenir les questions économiques et sociales à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | من شأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون في مصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك التعزيز حيوي بالنسبة إلى وضع المسائل الاقتصادية والاجتماعية على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Plusieurs ministres ont estimé qu'il fallait renforcer le Conseil économique et social afin de faciliter les activités de mise en œuvre et de suivi du Consensus de Monterrey. | UN | 9 - وذكر عـدد من الوزراء أن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهـم لمتابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيـري. |
Les Tonga appuient la proposition de réforme globale visant à revitaliser l'Assemblée générale, ainsi qu'à renforcer le Conseil économique et social, pour lui permettre de s'acquitter du mandat qui lui est conféré par la Charte. | UN | وتؤيد تونغا الاقتراح الداعي إلى إعداد مجموعة متكاملة شاملة من الإصلاحات لتنشيط الجمعية العامة، وكذلك تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كيما يفي بولايته كما توخاها الميثاق. |
À cet égard, ils ont souligné qu'il faut renforcer le Conseil économique et social et qu'il importe de mettre en œuvre ses nouvelles fonctions comme l'a prescrit le Sommet mondial de 2005. | UN | وشددوا في هذا المجال، على ضرورة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأهمية وضع مهامه الجديدة موضع التنفيذ حسبما قررها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
C'est pourquoi nous devons également réfléchir à la manière de renforcer le Conseil économique et social, pour voir si nous devons le transformer en un conseil de sécurité économique et social. | UN | ولهذا السبب، يجب أن نفكر أيضا في طريقة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن ننظر فيما إذا كان بوسعنا وينبغي لنا أن نحوله إلى مجلس أمن اقتصادي واجتماعي. |
Il faudra que nous poursuivions l'examen des moyens de faire appliquer les décisions prises au Sommet de 2005 s'agissant de renforcer le Conseil économique et social. | UN | من الضروري أن تواصل النظر في سبل ووسائل كفالة تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La bonne gouvernance est essentielle au niveau international pour renforcer l'état de droit, et la CELAC appuie donc les efforts faits pour revitaliser l'Assemblée générale, renforcer le Conseil économique et social et réformer le Conseil de sécurité afin de le rendre plus efficace, démocratique, représentatif et transparent. | UN | إن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي مطلوب لتعزيز سيادة القانون، ولذلك فإن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تساند الجهود المبذولة لتنشيط الجمعية العامة، وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإصلاح مجلس الأمن ليكون أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلية وشفافية. |
La CELAC souligne qu'il importe de continuer de s'efforcer de revitaliser l'Assemblée générale, de renforcer le Conseil économique et social et de réformer le Conseil de sécurité afin de rendre ces organes plus efficaces, démocratiques, représentatifs et transparents. | UN | 3 - ومضت تقول إن الجماعة تشدد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة، وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإصلاح مجلس الأمن، على نحو يجعل منها أجهزة أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا وشفافية. |
Dans le même ordre d'idées, il est nécessaire de renforcer le Conseil économique et social pour qu'il s'acquitte avec succès de son rôle d'organe central chargé de la coordination des politiques et de l'exécution des engagements relatifs à la réalisation des buts et objectifs dans les domaines social et économique. | UN | وبنفس السياق، يجب تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكن يتمكن بصورة فعالة من الاضطلاع بدوره بوصفه الهيئة المركزية لتنسيق السياسات ولتنفيذ الالتزامات من أجل تحقيق الأهداف والأغراض في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |