"renforcer le droit international" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز القانون الدولي
        
    • تعزز القانون الدولي
        
    • تدعيم القانون الدولي
        
    • لتعزيز القانون الدولي
        
    • وتعزيز القانون الدولي
        
    Les États Membres devraient tous, de plus, adhérer aux traités sur l'espace extra-atmosphérique et ainsi renforcer le droit international de l'espace. UN وبالإضافة إلى ذلك، فينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تنضم إلى معاهدات الفضاء الخارجي، مما يؤدي إلى تعزيز القانون الدولي للفضاء.
    Le traité pourrait permettre à l'Organisation d'élargir le champ des connaissances sur le commerce des armes classiques et de contribuer directement à renforcer le droit international. UN فبإمكان الأمم المتحدة، عن طريق هذه المعاهدة، أن تساهم بمعارف جديدة فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية، وأن تساهم بصورة مباشرة في تعزيز القانون الدولي.
    Je réaffirme donc notre volonté de coopérer avec tous les États pour continuer de renforcer le droit international afin d'assurer un avenir sûr, pacifique et prospère aux générations futures. UN ومن ثم إود أن أؤكد من جديد التزامنا بالتعاون مع جميع الدول في سبيل زيادة تعزيز القانون الدولي لتحقيق مستقبل آمن يسوده السلم والرخاء لصالح اﻷجيال القادمة.
    Ces efforts sont un moyen de renforcer le droit international et nous devons en cela appuyer largement et constamment les activités de la Cour. UN وبفضل تلك الجهود تعزز القانون الدولي ذاته، ويجب علينا أن نواصل تقديم دعمنا الواسع النطاق لأنشطة المحكمة.
    La République argentine y réaffirmera sa volonté de promouvoir le consensus dans le but de renforcer le droit international et la paix et la sécurité internationales. UN وهناك، ستؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا استعدادها لتعزيز التوافق في الآراء بغية تدعيم القانون الدولي والسلم والأمن الدوليين.
    Mon pays, comme d'autres États, a adopté différentes mesures visant à renforcer le droit international et à en encourager l'étude et la diffusion. UN إن بلادي مثل غيرها من الدول اتخذت إجراءات عديدة لتعزيز القانون الدولي وتشجيع دراسته ونشره.
    S'il est élu, le Danemark se concentrera, durant son mandat, sur la recherche de formules nouvelles et plus efficaces pour intégrer la sécurité et le développement et renforcer le droit international. UN وإذا انتخبت فإنها سوف تركز اهتمامها أثناء فترة عضويتها في مجلس الأمن على البحث عن سبل جديدة أكثر فعالية للربط بين الأمن والتنمية وتعزيز القانون الدولي.
    Pour d'autres membres, par contre, il ne fallait pas réduire la liste des crimes, car un code exhaustif contribuerait davantage à renforcer le droit international et la paix et la sécurité internationales. UN في حين ارتأى البعض أنه لا ينبغي تقليص قائمة الجرائم، ﻷن وضع مدونة شاملة من شأنه أن يساهم كثيرا في تعزيز القانون الدولي والسلم واﻷمن الدوليين.
    Il engage vivement les Hautes Parties contractantes à prendre en 2009 des mesures visant à renforcer le droit international applicable à ces armes, soit en négociant un nouveau protocole, soit dans le contexte du Protocole II modifié. UN وهي تدعو بقوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتخذ في عام 2009 تدابير تهدف إلى تعزيز القانون الدولي المنطبق على هذه الذخائر، سواء عن طريق التفاوض بشأن بروتوكول جديد، أو في سياق البروتوكول الثاني المعدل.
    Nous apprécions sincèrement les efforts qu'ils ont déployés pour renforcer le droit international et les normes morales en traduisant en justice les auteurs des pires violations du droit humanitaire et du droit de la guerre durant les terribles conflits qui se sont déroulés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ونعرب عن تقديرنا الرفيع لجهودهما ولمساهماتهما في تعزيز القانون الدولي والمعايير الأخلاقية بتقديمهما مرتكبي أخطر الانتهاكات للقانون الإنساني وقانون سير الحرب خلال الصراعات المأساوية في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    La résolution 56/19 de l'Assemblée générale nous offre l'occasion d'analyser tous les aspects de la question de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale, et d'étudier ainsi la possibilité de renforcer le droit international en vigueur dans ce domaine et d'en élargir la portée. UN 9 - ويتيح قرار الجمعية العامة 56/19 فرصة لنا لتحليل جميع جوانب المعلوماتية والاتصالات في إطار الأمن الدولي، بما في ذلك إمكانية تعزيز القانون الدولي في هذا الميدان وتوسيع نطاقه.
    La résolution 1, relative au renforcement de la protection juridique des victimes des conflits armés confirme la nécessité de renforcer le droit international humanitaire dans deux domaines : 1) la protection des personnes privées de leur liberté dans un conflit armé interne; et 2) les mécanismes de contrôle du respect du droit international humanitaire. UN وقد أكد القرار 1 بشأن تعزيز الحماية القانونية لضحايا النـزاعات المسلحة الحاجة إلى تعزيز القانون الدولي الإنساني في مجالين اثنين، هما: (1) حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في النـزاعات المسلحة غير الدولية؛ (2) وآليات رصد الامتثال للقانون الدولي الإنساني.
    Comme la juge Higgins l'a souligné judicieusement lors du débat thématique qui a eu lieu au Conseil de sécurité sur le renforcement du droit international, le 22 juin, il s'agit pour < < renforcer le droit international d'étendre et d'approfondir la teneur du droit international et ... de fortifier les mécanismes visant à assurer le respect et l'application du droit international. > > (S/PV.5474, p. 5) UN وكما أوضحت القاضية هيغينز، بشكل وثيق الصلة، خلال مناقشة مجلس الأمن المواضيعية بشأن تعزيز القانون الدولي، المعقودة في 22 حزيران/يونيه إن " تعزيز القانون الدولي " يعني " توسيع وتعميق مضمون القانون الدولي و .... تعزيز آليات تأمين الامتثال أو الإنفاذ للقانون الدولي " . S/PV.5474)، ص 6)
    La nécessité de renforcer le droit international dans le domaine de la téléinformatique est évidente. UN 36 - من الواضح أن هناك ضرورة لتعزيز القانون الدولي في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Je suis heureux d'annoncer que le Pérou vient juste de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ce qui démontre notre ferme attachement aux efforts des Nations Unies pour renforcer le droit international et assurer l'entière protection des droits et des libertés fondamentales de la personne. UN ويسرني أن أعلن بأن بيرو قد صادقت على التو على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مما يدل على التزامنا القوي بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز القانون الدولي وتقديم حماية كاملة لحريات وحقوق الناس.
    Il a été créé dans le but de faire respecter et de renforcer le droit international et la justice. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف نصرة وتعزيز القانون الدولي والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more