"renforcer le programme des nations" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز برنامج الأمم
        
    • يعزز برنامج الأمم
        
    Enfin, le rapport contient des recommandations qui visent à renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. المحتويات
    Il décrit les grands problèmes qui se font jour et les moyens d'y faire face et contient des recommandations visant à renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المسائل السياساتية المستجدة وعن التدابير المتخذة لمعالجتها، وكذلك توصيات ترمي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il renferme également des informations sur les nouveaux problèmes auxquels sont confrontés les États et sur les mesures prises pour y remédier. Enfin, il formule des recommandations visant à renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المسائل السياساتية المستجدة وعن التدابير المتخذة لمعالجتها، وكذلك توصيات ترمي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    69. Devant les tâches qui l'attendent, l'Office s'emploie à renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 69- في مواجهة هذه التحديات، يعمل المكتب على تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    14. Prie de nouveau le Secrétaire général de renforcer le Programme des Nations Unies pour la jeunesse, dans la limite des ressources existantes du Département des affaires économiques et sociales, afin de lui permettre de répondre à l'accroissement des exigences auquel il doit faire face; UN " 14 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز برنامج الأمم المتحدة للشباب في حدود الموارد الموجودة المخصصة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حتى يلبي الطلبات المتزايدة على خدمات البرنامج؛
    21. Prie de nouveau le Secrétaire général de renforcer le Programme des Nations Unies pour la jeunesse, dans la limite des ressources dont dispose le Département des affaires économiques et sociales, pour qu'il puisse faire face aux exigences croissantes dont il fait l'objet; UN 21 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز برنامج الأمم المتحدة للشباب في حدود الموارد الموجودة المخصصة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حتى يلبي الطلبات المتزايدة على خدمات البرنامج؛
    Enfin, il donne un aperçu des grands problèmes qui commencent à se faire jour et des moyens possibles d'y faire face, et formule des recommandations visant à renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وأخيرا، يسلّط التقرير الضوء على المسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات والاستجابات المقترحة، ويحتوي على توصيات تهدف إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. المحتويات الصفحة
    On a exprimé l'idée que la question de la protection de l'environnement était un des problèmes mondiaux les plus redoutables; il était donc tout à fait justifié de renforcer le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) par une meilleure coordination entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement et par une meilleure coordination et une meilleure coopération à l'échelle du système. UN وقيل إن حماية البيئة هي المسألة الوحيدة التي شهدت تطورا من ضمن أصعب التحديات العالمية، وبالتالي دُعي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعزيز التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les politiques de développement durable au niveau international étant fragmentées et le volet environnement en particulier étant faible, il faudrait renforcer le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 236 - ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة نظرا لتشتت السياسة الدولية في مجال التنمية المستدامة وضعف ركيزتها البيئية على وجه الخصوص.
    Le Kenya appuie le processus en cours visant à définir les éléments d'une gestion rationnelle de l'environnement à l'échelon international, mais ma délégation est d'avis que cela doit se faire dans le cadre de la décision de Carthagène, qui vise à renforcer le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans les limites de son mandat actuel, par une consolidation de ses bases financières et scientifiques. UN وبينما تدعم كينيا العملية الجارية لتحديد عناصر الحكم الدولي للبيئة، يرى وفد بلدي أنه ينبغي القيام بذلك في إطار قرار قرطاجنة الذي يهدف إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار ولايته الحالية، بتعزيز الأسس المالية والعلمية.
    7. Souligne qu'il importe de renforcer le Programme des Nations Unies sur les incapacités de façon à apporter un appui au Comité spécial, comme le demande la résolution 57/229 de l'Assemblée générale. UN 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229. مشروع القرار الثالث
    7. Souligne qu'il importe de renforcer le Programme des Nations Unies sur les incapacités de façon à apporter un appui au Comité spécial, comme le demande la résolution 57/229 de l'Assemblée générale. UN 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالمعوقين من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229.
    45. Afin de renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, il faut réunir un certain nombre de facteurs favorables, et notamment préciser encore davantage une stratégie d'ensemble pour l'ONUDC, collecter des données plus complètes et plus fiables, mobiliser un appui matériel et établir des partenariats. UN 45- بغية تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، لا بدّ من عدد من العوامل الميّسرة، ومنها مواصلة تطوير استراتيجية شاملة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتوفير بيانات أكثر وأفضل، وحشد الدعم المادي والشراكات.
    Demande instamment à l'Assemblée générale, afin de renforcer le Programme des Nations Unies pour l'environnement, d'envisager favorablement, à sa cinquante-sixième session, d'augmenter sensiblement la part du budget ordinaire qui est allouée au Programme des Nations Unies pour l'environnement et à l'Office des Nations Unies à Nairobi dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2002-2003; UN 21 - يناشد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين أن تنظر بإيجابية، بغية تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إحداث زيادة كبيرة في مخصصات الميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وذلك في الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003؛
    21. Demande instamment à l'Assemblée générale, afin de renforcer le Programme des Nations Unies pour l'environnement, d'envisager favorablement, à sa cinquante-sixième session, d'augmenter sensiblement la part qui est allouée au Programme des Nations Unies pour l'environnement et à l'Office des Nations Unies à Nairobi dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2002-2003; UN 21 - يناشد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين أن تنظر بإيجابية، بغية تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إحداث زيادة كبيرة في مخصصات الميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وذلك في الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003؛
    M. Cavallari (Italie) dit que l'Argentine, le Bélarus, la Norvège et le Pérou se portent coauteurs du projet de résolution et souligne la nécessité de renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/59/205). UN 5 - السيد كافالاري (إيطاليا): قال إن الأرجنتين وبيلاروس والنرويج وبيرو انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. وأبرز الحاجة إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وفقاً للتوصيات التي يتضمنها تقرير الأمين العام (A/59/205).
    Il traite également de l'application du Programme d'action 2006-2010 sur le renforcement de l'état de droit et des systèmes de justice pénale en Afrique et contient des informations sur l'action engagée pour renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, ses capacités de coopération technique et son organe directeur, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN كما يتناول تنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010 بشأن تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا. ويحتوي التقرير على معلومات عن الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقدراته في مجال التعاون التقني، وعن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها الهيئة التشريعية للبرنامج.
    21. Prie de nouveau le Secrétaire général de renforcer le Programme des Nations Unies pour la jeunesse, dans la limite des ressources dont dispose le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, pour qu'il puisse faire face aux exigences croissantes dont il fait l'objet ; UN 21 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز برنامج الأمم المتحدة للشباب في حدود الموارد المتاحة المخصصة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة لكي يتسنى له تلبية الطلبات المتزايدة على الخدمات التي يوفرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more