"renforcer le réseau" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز شبكة
        
    • تعزيز الشبكة
        
    • تدعيم شبكة
        
    • يعزز شبكة
        
    • لتعزيز شبكة
        
    • تقوية شبكة
        
    • تمتين الشبكة
        
    • بمستوى نظام
        
    • تعزيز نظام
        
    • لدعم شبكة
        
    • رفع مستوى شبكة
        
    • وعززت شبكة
        
    • وتعزيز الشبكة
        
    • وتعزيز شبكة
        
    Le matériel ci-après est nécessaire pour continuer de renforcer le réseau de transmissions existant : Quantité UN هناك حاجة الى المعدات التالية للاستمرار في تعزيز شبكة الاتصالات الحالية:
    Il faudrait renforcer le réseau de centres de coordination au sein du système des Nations Unies ainsi que les bureaux de ces centres dans les diverses organisations. UN وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات.
    Le secrétariat a continué de renforcer le réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains (CITYNET), en l'aidant à exécuter diverses activités. UN وواصلت اﻷمانة تعزيز الشبكة اﻹقليمية للسلطات المحلية، بحيث ساعدتها في تنفيذ أنشطة شتى.
    renforcer le réseau épidémiologique mondial. UN تعزيز الشبكة الوبائية العالمية.
    Intensifier les efforts pour renforcer le réseau mondial de laboratoires par le biais d'éléments intégrés pour le diagnostic et la notification des zoonoses; UN تعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم شبكة المختبرات العالمية بعناصر متكاملة لتشخيص الأمراض الحيوانية المصدر والإبلاغ عنها
    La CNUCED devrait renforcer le réseau de pôles commerciaux en rendant ceux-ci pleinement opérationnels et efficaces et en aidant les pays intéressés, en concertation avec eux, à créer de nouveaux pôles. UN ويتوجب على اﻷونكتاد أن يعزز شبكة مراكز التجارة بجعلها تؤدي وظيفتها على النحو الكامل والكفء وعن طريق مساعدة البلدان المهتمة، بالتشاور معها، على إقامة مراكز تجارة جديدة.
    La Directrice exécutive propose donc de continuer à renforcer le réseau de bureaux extérieurs de la manière indiquée dans le tableau ci-après : UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح المديرة التنفيذية مواصلة تعزيز شبكة المكاتب القطرية للصندوق، كما أوجزت في الجدول الوارد أدناه:
    Son objectif premier est de renforcer le réseau de pôles sur le continent grâce à une coopération régionale et à une assistance mutuelle. UN وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة.
    Le Groupe souhaite recevoir un complément d'information sur le plan visant à renforcer le réseau de protection des enfants actuellement appliqué par les organisations régionales. UN وزاد على ذلك قوله إن المجموعة تود معرفة المزيد فيما يتعلق بالخطط الرامية إلى تعزيز شبكة حماية الأطفال، التي تنفذها المنظمات الإقليمية.
    renforcer le réseau mondial d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques UN تعزيز شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية
    La mise en commun des efforts de la direction et de l'Association générale du personnel pour former 125 nouveaux médiateurs dans cinq régions ainsi qu'au siège a permis de renforcer le réseau mondial de médiateurs. UN وأسفرت جهود مشتركة بين الإدارة ورابطة الموظفين العالمية لتدريب 125 من أمناء المظالم الجدد في خمس مناطق وفي المقر عـن تعزيز شبكة أمناء المظالم العالمية.
    Le principal objectif de ce forum est de renforcer le réseau de pôles commerciaux dans la région par des activités de coopération régionale et d'assistance réciproque, en vue d'accroître les échanges commerciaux entre les participants. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    renforcer le réseau épidémiologique mondial. UN تعزيز الشبكة الوبائية العالمية.
    Ultérieurement, le PNUE a élaboré une proposition comportant des suggestions visant à renforcer le réseau, à développer son influence dans la région et à le préparer aux défis qui l'attendent. UN وفيما بعد، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مقترحاً يحتوي على إقتراحات لمواصلة تعزيز الشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية، وزيادة تأثيرها في الأقاليم وإعدادها للتحديات المستقبلية.
    renforcer le réseau régional de collaboration pour la réalisation d'évaluations environnementales et l'alerte rapide. VI. L'état du Fonds pour l'environnement UN :: تعزيز الشبكة التعاونية الإقليمية للتقييم والإنذار المبكر في مجال البيئة.
    Les efforts visent à renforcer le réseau sanitaire existant et à intégrer les services préventifs et curatifs dans les domaines de la santé et de la nutrition. UN وتتجه جهودها الى تعزيز الشبكة الصحية الحالية، ودمج الخدمات الوقائية والعلاجية للصحة والتغذية.
    A ce sujet, elle estime utile de renforcer le réseau d'informations en matière de population (POPIN). UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تعزيز الشبكة العالمية للمعلومات السكانية.
    Il avait été décidé de renforcer le réseau extérieur d'appui à la famille, de multiplier les contacts des personnels de santé et des travailleurs sociaux avec les enfants et de chercher à obtenir plus régulièrement davantage de renseignements en retour. UN واتفق على تدعيم شبكة دعم الأسرة الأوسع نطاقاً وزيادة نطاق الرعاية الصحية المقدمة واتصالات العمل الاجتماعي مع الأطفال وكفالة المزيد من المعلومات المرتدة المنتظمة.
    La CNUCED devrait renforcer le réseau des pôles commerciaux (Trade Points) en rendant ceux-ci pleinement opérationnels et efficaces et en aidant les pays intéressés, en concertation avec eux, à établir de nouveaux pôles. UN ويتوجب على اﻷونكتاد أن يعزز شبكة نقاط التجارة عن طريق جعل نقاط التجارة هذه تؤدي وظيفتها على النحو الكامل والكفء وعن طريق مساعدة البلدان المعنية بالتشاور معها على إقامة نقاط تجارة جديدة.
    Le matériel a été nécessaire en vue de renforcer le réseau de transmissions dans la zone de la mission. UN وكانت المعدات لازمة لتعزيز شبكة الاتصالات في كل أرجاء منطقة البعثة.
    10. Il est indispensable de renforcer le réseau hors Siège de l’ONUDI. UN ٠١ - ومن الضروري تقوية شبكة اليونيدو الميدانية.
    :: renforcer le réseau intégré d'observations couplées océans-climat; UN :: تمتين الشبكة المتكاملة للملاحظات المتصلة بالمحيط والمناخ
    IS3.54 Les crédits ouverts pour 1994-1995 (47 800 dollars) et destinés à renforcer le réseau informatique ne seront pas nécessaires pour l'exercice 1996-1997. UN ب إ ٣ - ٤٥ لن يلــزم الاعتمـــاد البالغ ٨٠٠ ٤٧ دولار الذي خصص للارتقاء بمستوى نظام الحاسوب في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    D'autres suggestions ont été formulées afin de continuer à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents. UN وقدمت اقتراحات أخرى دعت إلى مواصلة تعزيز نظام المنسق المقيم.
    L'UNPOS a également fourni du matériel pour renforcer le réseau de transmissions radio de la police somalienne. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال أيضا معدات اتصال لدعم شبكة الاتصالات اللاسلكية التابعة للشرطة الصومالية.
    46. Le matériel ci-après est nécessaire pour renforcer le réseau de transmissions existant : UN ٤٦ - يلزم اقتناء المعدات التالية من أجل مواصلة رفع مستوى شبكة الاتصال القائمة:
    Ces manifestations ont permis de renforcer les capacités des correspondants nationaux de l'Approche stratégique et de renforcer le réseau des spécialistes de la sécurité chimique. UN وأتاحت هذه المناسبات تدريباً في بناء القدرات من أجل مراكز الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي وعززت شبكة ممارسي السلامة الكيميائية.
    Dans un effort commun avec Viet Nam Women's Union, le Center for Women and Developement a notamment contribué au lancement, en octobre 2014, de Viet Nam Association for Women Entrepreneurs. L'association se donne pour objectif de développer et renforcer le réseau national de femmes entrepreneurs vietnamiennes, dans un contexte d'intégration internationale. UN وساعد المركز، بالتعاون على وجه التحديد مع اتحاد نساء فييتي نام، على إطلاق الرابطة الفييتنامية للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة في تشرين الأول/أكتوبر 2014التي تهدف إلى تطوير وتعزيز الشبكة الوطنية الفييتنامية للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة في سياق التكامل الدولي.
    Cela supposera d'établir de bons circuits de communication avec les gouvernements, d'élaborer des méthodes et des modalités pratiques pour la formulation de projets, de mettre en oeuvre, d'évaluer et de renforcer le réseau d'information mondial en matière de criminalité et de justice pénale. UN وسيشمل ذلك إقامة قنوات فعالة للاتصال مع الحكومات، ووضع اجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية بشأن الجريمة والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more