"renforcer le système commercial" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز النظام التجاري
        
    • لتعزيز النظام التجاري
        
    • تعزيز نظام التجارة
        
    • تدعيم النظام التجاري
        
    La onzième session de la Conférence devrait être l'occasion de s'attaquer à ces problèmes et de renforcer le système commercial multilatéral. UN وينبغي أن تساهم الدورة الحادية عشرة للأونكتاد في معالجة هذه المسائل وفي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il importait aussi de renforcer le système commercial et d'en respecter les règles. UN وقد سلم بلدها بأهمية تعزيز النظام التجاري القائم على قواعد وبضرورة مراعاة مبادئه.
    S'il n'aboutissait pas à un résultat global contenant un volet important consacré au développement, les efforts déployés pour renforcer le système commercial multilatéral pourraient être affaiblis. UN وإن عدم التوصل إلى حصيلة شاملة مصحوبة ببعد إنمائي متين من شأنه أن يأتي على الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A cet égard, la Réunion ministérielle de Singapour serait une importante occasion de renforcer le système commercial multilatéral. UN وفي هذا الخصوص، سوف يتيح الاجتماع الوزاري الذي سينعقد في سنغافورة وسيلة هامة لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Ceci passe inéluctablement par un redoublement d'efforts pour renforcer le système commercial multilatéral et par la rapide relance des négociations dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ويعني ذلك أنه لا مفر من مضاعفة جهودنا من أجل تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف واستئناف المفاوضات بسرعة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Pour renforcer le système commercial mondial et en améliorer la réglementation, ainsi qu'il est noté dans le rapport de l'OMC, il convient d'éviter soigneusement qu'une réforme des réglementations ait des conséquences négatives pour les activités commerciales et productives des États. UN وينبغي الحرص على كفالة ألا يؤثر الإصلاح التنظيمي سلبا على تجارة الدول وأنشطتها الإنتاجية حرصا على تدعيم النظام التجاري العالمي وتحسين قواعد ذلك النظام. كما ورد في تقرير الأونكتاد.
    La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L’ouverture des marchés du nord aux produits des pays africains devrait être l’un des objectifs de cette conférence si l’on veut renforcer le système commercial multilatéral. UN وينبغي أن يكون فتح أسواق الشمال لمنتجات البلدان الافريقية أحد أهداف هذا المؤتمر إذا كان الغرض هو تعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Dans cette perspective, les mécanismes d'intégration régionale et sous—régionale contribuent d'une manière générale à renforcer le système commercial multilatéral et constituent un important instrument pour le développement et pour l'intégration des pays dans l'économie mondiale. UN ومن هذا المنظور فإن لآليات التكامل الاقليمي ودون الاقليمي أثراً إجمالياً يتمثل في تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف، فضلاً عن كونها تشكل أداة هامة للتنمية ولاندماج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    D'autre part, nous voudrions réitérer notre appel en faveur d'une conclusion rapide et positive des négociations du Cycle de Doha pour le développement, afin de renforcer le système commercial multilatéral en le fondant sur des bases justes, prévisibles, viables et avantageuses pour tous. UN كما ندعو إلى اختتام سريع وناجح لجولة الدوحة للتنمية بغية تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف على أساس منصف ومنتظم يعود بالمنفعة المتبادلة.
    Un certain nombre de délégations ont demandé que la CNUCED reste à l'avant garde des efforts faits pour renforcer le système commercial multilatéral. UN 2 - وطلب عدد من الوفود إلى الأونكتاد أن يظل في طليعة العاملين على تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    2. Un certain nombre de délégations ont demandé que la CNUCED reste à l'avantgarde des efforts faits pour renforcer le système commercial multilatéral. UN 2- وطلب عدد من الوفود إلى الأونكتاد أن يظل في طليعة العاملين على تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La plupart des délégations se sont accordées à estimer qu'il était important de conclure le Cycle de Doha sur la base de son mandat complet afin de renforcer le système commercial multilatéral, d'empêcher le protectionnisme et de jeter les bases d'un redressement du commerce et d'une croissance économique soutenue. UN وعليه اتفق معظم الوفود على أن من المهم اختتام جولة الدوحة على أساس ولايتها الكاملة، من أجل تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف، ومنع الحمائية، وإرساء أسس التعافي التجاري والنمو الاقتصادي المستدامين.
    Il faut donc renforcer le système commercial multilatéral, notamment conclure la série de négociations de Doha, conformément à son mandat de développement, étant donné que ce système crée l'environnement le plus stable et le plus transparent pour les échanges commerciaux mondiaux et régionaux. UN وهذا يستدعي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك اختتام جولة الدوحة للمفاوضات، وفقا لصلاحياتها في مجال التنمية، حيث أن هذا النظام يوفر البيئة الأكثر استقرارا وشفافية لإدارة التجارة العالمية والإقليمية.
    Il exhorte les membres de l'OMC à redoubler d'efforts pour parvenir à une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'inclusion et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. UN ووُجِّهت الدعوة إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية لمضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى استنتاج طموح ومتوازن موجه نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La prochaine Conférence ministérielle de l'OMC offrira une excellente occasion de renforcer le système commercial international. UN وسيتيح الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية فرصة طيبة لتعزيز النظام التجاري الدولي.
    Nous soulignons en particulier notre volonté de renforcer le système commercial multilatéral, sur la base d’un régionalisme ouvert, et d’intensifier les relations économiques entre nos régions. UN ونؤكد على وجه الخصوص استعدادنا لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، واﻹقليمية المفتوحة، ولتوطيد العلاقات الاقتصادية بين منطقتينا.
    Le Pérou estime que le lancement d’un nouveau cycle de négociations en 2000 est un des moyens pour renforcer le système commercial multilatéral. UN ٩٠ - ويرى بيرو أن انطلاق جولة مفاوضات جديدة في عام ٢٠٠٠ هي إحدى الوسائل لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Les échanges Sud-Sud se développaient presque deux fois plus vite que les échanges mondiaux et ils pouvaient contribuer à renforcer le système commercial multilatéral, grâce par exemple au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). UN وأشار إلى أن التجارة بين الجنوب والجنوب تتوسع بسرعة تساوي ضعف سرعة اتساع التجارة العالمية، وبإمكانها أن تؤدي دوراً مكملاً في تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف، من خلال النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية مثلاً.
    Les échanges Sud-Sud se développaient presque deux fois plus vite que les échanges mondiaux et ils pouvaient contribuer à renforcer le système commercial multilatéral, grâce par exemple au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). UN وأشار إلى أن التجارة بين الجنوب والجنوب تتوسع بسرعة تساوي ضعف سرعة اتساع التجارة العالمية، وبإمكانها أن تؤدي دوراً مكملاً في تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف، من خلال النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية مثلاً.
    Les échanges Sud-Sud se développaient presque deux fois plus vite que les échanges mondiaux et ils pouvaient contribuer à renforcer le système commercial multilatéral, grâce par exemple au Système global de préférences commerciales entre pays en développement. UN وأشار إلى أن التجارة بين الجنوب والجنوب تتوسع بسرعة تساوي ضعف سرعة اتساع التجارة العالمية، وبإمكانها أن تؤدي دوراً مكملاً في تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف، من خلال النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية مثلاً.
    Les règles commerciales autres qu'à la frontière suscitaient un regain d'intérêt, en particulier dans le cadre de la multiplication des accords commerciaux régionaux, d'où la nécessité de renforcer le système commercial multilatéral afin de garantir la compatibilité de ces accords avec les règles multilatérales. UN وهناك اهتمام مجدد بقواعد التجارة " وراء الحدود " ، وبصفة خاصة في نطاق الاتفاقات التجارية الإقليمية المتنامية، وبالتالي تنشأ الحاجة إلى تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف لضمان توافق الاتفاقات الإقليمية مع القواعد المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more