Toutefois, le principal objectif est de renforcer le système des organes conventionnels pour mieux protéger les droits de l'homme sur le terrain. | UN | غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. | UN | وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية. |
Conscient qu'il importe de renforcer le système des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme dans son ensemble pour améliorer sa cohérence et son efficacité, | UN | وإذ تدرك أهمية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، من أجل تدعيم اتساقه وفعاليته، |
Plusieurs participants se sont félicités que la Haut Commissaire ait fait preuve d'initiative en présentant sa proposition et ont reconnu qu'elle avait la volonté de renforcer le système des organes conventionnels. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم لقيادة المفوضة السامية في تقديم مقترحها وسلموا برغبتها في تعزيز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Les représentants des comités ont exposé les faits survenus récemment au sein des comités et les méthodes de travail nouvellement adoptées. Ils ont mentionné plusieurs mesures novatrices destinées à renforcer le système des organes conventionnels. | UN | وأوجز ممثلو اللجان التطورات الأخيرة وطُرق العمل الجديدة في لجانهم، وأشاروا إلى بعض النُهج المبتكرة المتبعة لتعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
Dans sa résolution 66/254, l'Assemblée générale a prié son président d'engager un processus intergouvernemental ouvert à tous visant à renforcer le système des organes conventionnels. | UN | 3- وطلبت الجمعية العامة من رئيسها، في قرارها 66/254، استهلال عملية حكومية دولية مفتوح باب العضوية فيها ترمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
Le rapport dresse une liste complète de recommandations visant à renforcer le système des organes conventionnels, à l'issue d'un processus approfondi de consultations qui aura duré trois ans. | UN | ويحدد التقرير مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات. |
3. Les appels répétés de la Haut-Commissaire invitant les différentes parties prenantes à étudier les moyens de renforcer le système des organes conventionnels ont commencé à porter leurs fruits. | UN | 3- واستطرد قائلاً إن دعوات المفوضة السامية المتكررة الموجهة إلى مختلف أصحاب المصلحة إلى التفكير في كيفية تعزيز نظام هيئات المعاهدات بدأت تؤتي ثمارها. |
L'action visant à renforcer le système des organes conventionnels, notamment par une dotation suffisante en ressources, est essentielle au fonctionnement efficace d'un système fondé sur les obligations conventionnelles et sur l'évaluation du respect des dispositions des différents instruments par des organes de surveillance indépendants composés d'experts indépendants. | UN | وتُعدّ الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، أمراً ضرورياً لتحقيق الأداء الفعال لنظام يستند إلى الالتزامات التعاهدية وعمليات تقييم الامتثال التي تضطلع بها هيئات إشرافية مستقلة تتألف من خبراء مستقلين. |
Le Comité convient qu'il est nécessaire de renforcer le système des organes conventionnels, notamment en le dotant de ressources suffisantes pour le rendre plus efficace, plus visible et, à terme, mieux à même de répondre aux besoins des titulaires de droits et des débiteurs d'obligations. | UN | وتوافق اللجنة على ضرورة تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بوسائل منها توفير الموارد الكافية لزيادة فعاليته وبروزه بحيث يصبح في نهاية المطاف أكثر استجابةً لمتطلبات كل من أصحاب الحقوق والمكلفين بالواجبات. |
L'action visant à renforcer le système des organes conventionnels, notamment par une dotation suffisante en ressources, est essentielle au fonctionnement efficace d'un système fondé sur les obligations conventionnelles et sur l'évaluation du respect des dispositions des différents instruments par des organes de surveillance indépendants composés d'experts indépendants. | UN | وتُعدّ الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، أمراً ضرورياً لتحقيق الأداء الفعال لنظام يستند إلى الالتزامات التعاهدية وعمليات تقييم الامتثال التي تضطلع بها هيئات إشرافية مستقلة تتألف من خبراء مستقلين. |
10. S'agissant du processus de consultation lancé par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour renforcer le système des organes conventionnels, il précise que la croissance de ce système s'est faite sans une augmentation corrélative des ressources et que les mesures visant à améliorer l'efficacité ne réduisent pas nécessairement les coûts. | UN | 10 - وانتقل إلى الحديث عن عملية التشاور التي بدأها المفوض السامي لحقوق الإنسان بغرض تعزيز نظام هيئات المعاهدات، فلاحظ أن نمو هذا النظام لم تواكبه موارد كافية وأن التدابير التي أدت إلى زيادة الكفاءة لم تؤدِّ بالضرورة إلى تخفيض التكاليف. |
Il fait également le point sur le travail de réflexion engagé par les parties prenantes, notamment les experts de ces organes, les États parties, les partenaires des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile sur les moyens de renforcer le système des organes conventionnels. | UN | ويعرض أيضا أحدث ما استجد من تطورات بشأن العملية الجارية لتعزيز هيئات المعاهدات، وهي عملية تأمل يقوم بها أصحاب المصلحة ذوو الصلة، الذين يشملون خبراء هيئات المعاهدات، والدول الأطراف، والشركاء المنتمين إلى الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، بشأن سبل ووسائل تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
En réponse à la demande de la Haut-Commissaire tendant à ce que des mesures soient prises pour renforcer le système des organes conventionnels et comme suite aux précédentes réunions d'experts consacrées aux travaux de ces organes, le Sous-Comité a participé à un séminaire d'experts tenu à Poznan (Pologne) en septembre 2010 (organisé par l'Université Adam Mickiewicz et par le Ministère des affaires étrangères de la Pologne). | UN | ورداً على النداء الموجه من المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، ومتابعةً لاجتماعات سابقة للخبراء خُصصت للنظر في عمل هيئات المعاهدات، شاركت اللجنة الفرعية في حلقة دراسية للخبراء عُقدت في بوزنان، بولندا، في أيلول/سبتمبر 2010 (ونظمتها جامعة آدم ميكيفيتش ووزارة الشؤون الخارجية البولندية). |
En réponse à la demande de la Haut-Commissaire tendant à ce que des mesures soient prises pour renforcer le système des organes conventionnels et comme suite aux précédentes réunions d'experts consacrées aux travaux de ces organes, le Sous-Comité a participé à un séminaire d'experts tenu à Poznan (Pologne) en septembre 2010 (organisé par l'Université Adam Mickiewicz et par le Ministère des affaires étrangères de la Pologne). | UN | ورداً على النداء الموجه من المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، ومتابعةً لاجتماعات سابقة للخبراء خُصصت للنظر في عمل هيئات المعاهدات، شاركت اللجنة الفرعية في حلقة دراسية للخبراء عُقدت في بوزنان، بولندا، في أيلول/سبتمبر 2010 (ونظمتها جامعة آدم ميكيفيتش ووزارة الشؤون الخارجية البولندية). |
Il est convenu qu'il importait de renforcer le système des organes de suivi des traités et qu'il était souhaitable d'envisager des formules autres que celle proposée par le Haut Commissaire. | UN | وأقرت اللجنة بأهمية تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واستصوبت النظر في خيارات أخرى غير الخيار الذي يقترحه المفوض السامي. |
À l'appui de l'initiative du Haut-Commissaire, le Haut-Commissariat a encouragé et facilité un dialogue entre différentes parties concernées pour trouver des idées et élaborer des propositions afin de renforcer le système des organes conventionnels. | UN | 41 - وتنفيذا لنداء المفوض السامي، شجعت المفوضية ويسرت حوارا بين شتى أصحاب المصلحة من أجل وضع أفكار واقتراحات لتعزيز نظام هيئات المعاهدات. |