"renforcer le système international" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز النظام الدولي
        
    • تعزيز النظام العالمي
        
    • تقوية النظام الدولي
        
    Nous nous efforcerons de renforcer le système international de défense et de protection des droits de l'homme, et nous sommes déterminés à continuer de coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وسنعمل جاهدين من أجل تعزيز النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون مع آليات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Ce pays a toujours appuyé les initiatives visant à renforcer le système international des droits de l’homme; il a ratifié les instruments fondamentaux sur les droits de l’homme et applique une politique de transparence et de dialogue fructueux. UN وقد ساندت فنزويلا على الدوام المبادرات الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لحقوق اﻹنسان؛ وصدقت على صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتنتهج سياسة الشفافية والحوار المثمر.
    Elle a souligné qu'il appartenait aux États Membres de renforcer le système international de surveillance et de vérification, en l'accompagnant de toutes les garanties et avancées scientifiques qui s'imposent. UN وأشار أيضا إلى أنه يجب على الدول الأعضاء دعم تعزيز النظام الدولي للرصد والتحقق بكل ما يلزم من الضمانات وأوجه التقدم العلمي.
    Je voudrais conclure en affirmant que nous devons trouver le courage d'aller audelà de nos intérêts étroitement nationaux en matière de sécurité afin de renforcer le système international qui sera le garant de la sécurité de tous. UN وأود أن أختتم كلمتي قائلاً إن علينا أن نقْدم بشجاعة على تجاوز مصالحنا الأمنية الوطنية الضيقة، من أجل تعزيز النظام الدولي الذي سيوفر الأمن للجميع.
    Tous les participants à la Conférence ont été d'accord pour dire que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme avait beaucoup contribué à renforcer le système international de défense des droits de l'homme. UN 4 - ومن المواضيع الأساسية التي تناولها المؤتمر الاعتراف بالمساهمة الكبرى التي قدمها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في تعزيز النظام العالمي لحقوق الإنسان.
    En vue de faire face à ces défis, il sera nécessaire de renforcer le système international des droits de l'homme. UN 77 - وعملا على مواجهة تلك التحديات، يتعين تقوية النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Le manque de données fait que l'on ne peut suivre convenablement l'évolution de la situation; il faudrait donc renforcer le système international de communication de données sur la criminalité. UN وما زالت الندرة النسبية للبيانات تعوق الرصد السليم للاتجاهات، مما يبرز الحاجة إلى تعزيز النظام الدولي لنظام الإبلاغ عن بيانات الجريمة.
    Les participants à la Conférence se sont accordés à reconnaître que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme avait grandement contribué à renforcer le système international de défense des droits de l'homme. UN وكان أحد المواضيع الرئيسية للمؤتمر الاعتراف بما قدمه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من إسهام هام في تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Pour prévenir l'utilisation non autorisée de matières nucléaires, il est indispensable de renforcer le système international de protection physique, ce qui ne pourra se faire qu'au prix d'un renforcement de la coopération internationale. UN 108 - وأردف قائلا إنه لمنع الاستخدام غير المرخَّص به للمواد النووية لا بد من تعزيز النظام الدولي للحماية المادية، وهو ما لا يمكن تحقيقه بدون زيادة التعاون الدولي.
    J'espère que nous pourrons maintenant aller au-delà de l'analyse de nos échecs passés et trouver les moyens de renforcer le système international afin de satisfaire les besoins des civils en temps de guerre dont le nombre ne cesse de croître. UN ويحدوني الآن أمل في أن نقطع خطوة أخرى إلى الأمام نتجاوز بها تحليل أخطاء الماضي ونسعى إلى التماس السبل التي يمكن بها تعزيز النظام الدولي كيما يستطيع استيفاء الاحتياجات المتزايدة للمدنيين في حالات الحرب.
    1. De renforcer le système international des droits de l'homme afin que tous puissent faire reconnaître, faire respecter et exercer leurs droits; et d'appliquer toutes les résolutions des Nations Unies demandant l'autodétermination et la fin de l'occupation militaire. UN 1 - تعزيز النظام الدولي الحالي لحقوق الإنسان لكفالة الاعتراف بحقوق الإنسان للجميع واحترامها وإعمالها بالكامل؛ وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى تقرير المصير ووضع حد للاحتلال العسكري.
    En 2002, convaincu de la nécessité de renforcer le système international des droits de l'homme et de disposer d'un outil pour progresser en la matière, le Gouvernement a invité le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à établir au Mexique un bureau de représentation. UN في عام 2002، وجهت حكومة المكسيك دعوة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب تمثيلي في البلد، استجابة للحاجة إلى تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان ووسيلة لإحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن؛
    Le Pérou cherche à renforcer le système international des droits de l'homme, étant convaincu que l'objet de l'État est en effet de protéger les droits de ses citoyens. UN 6 - وقالت في ختام بيانها إن بيرو تسعى إلى تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان انطلاقا من إيمانها بأن غاية الأمم المتحدة تتمثل حقا في حماية حقوق مواطنيها.
    Pour prévenir l'utilisation non autorisée de matières nucléaires, il est indispensable de renforcer le système international de protection physique, ce qui ne pourra se faire qu'au prix d'un renforcement de la coopération internationale. UN 108 - وأردف قائلا إنه لمنع الاستخدام غير المرخَّص به للمواد النووية لا بد من تعزيز النظام الدولي للحماية المادية، وهو ما لا يمكن تحقيقه بدون زيادة التعاون الدولي.
    Les participants à la réunion sont convenus qu'il était important que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se joignent aux efforts internationaux visant à renforcer le système international de protection des droits de l'homme et à garantir que les droits de l'homme universellement reconnus prévalent envers et contre tout. UN واتفق الاجتماع على أهمية ضم المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة جهودهم إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، وكذلك لضمان أن تسود حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في سياق من التحدي.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " renforcer le système international des droits de l'homme : L'asile diplomatique " (organisée par la Mission permanente de l'Équateur) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان: اللجوء الدبلوماسي " (تنظمها البعثة الدائمة لإكوادور)
    La Fédération de Russie a soutenu la création du Conseil en partant de l'hypothèse que celui-ci contribuerait à renforcer le système international des droits de l'homme et à favoriser un dialogue constructif entre les États, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN 10 - وأستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي أيد المبادرة الرامية إلى إنشاء المجلس، بافتراض أنه سيسهم في تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان وتشجيع الحوار البناء بين الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المحلي.
    5. Demande au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de tirer le meilleur parti de la collaboration d'organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile qui s'efforcent de traiter le problème mondial de la drogue à tous les niveaux, en vue de renforcer le système international de contrôle des drogues; UN 5- تناشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بلوغ المستوى الأمثل في إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني المهتمة بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية في جميع المستويات بغية تعزيز النظام الدولي لمراقبة المخدرات؛
    En 2000, les dirigeants du Forum des îles du Pacifique avaient demandé aux États non dotés d'armes nucléaires de prendre les mesures approuvées lors de la Conférence d'examen, cette même année, et devant conduire au désarmement; les dirigeants du Forum s'étaient également félicités de la définition de mesures destinées à renforcer le système international de non-prolifération. UN 49 - وأضاف قائلاً إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، دعوا في عام 2000 الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى اتخاذ الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000، وهم يرحّبون كذلك بتحديد التدابير الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Les participants à la réunion sont convenus qu'il était important que les rapporteurs se joignent aux efforts internationaux visant à renforcer le système international de protection des droits de l'homme et qu'il fallait que les droits de l'homme universellement reconnus prévalent envers et contre tout. UN ووافق المجتمعون على أهمية انضمام المقررين إلى الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان، وعلى ضرورة ضمان أن تسود حقوق الإنسان المعترف بها دولياً في السياق المعاصر الذي يتسم بالتحدي.
    Il a réaffirmé l'importance d'un ensemble unique de normes d'information financière mondiales de qualité pour renforcer le système international de réglementation financière, comme l'avaient souligné les dirigeants du G-20 dans leur déclaration du Sommet de Pittsburgh. UN وكرر فريق الخبراء أهمية وضع مجموعة واحدة من المعايير العالمية عالية الجودة للإبلاغ المالي من أجل تقوية النظام الدولي للرقابة المالية، على نحو ما أبرزه زعماء مجموعة العشرين في بيانهم الصادر عن قمة بيتسبورغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more