"renforcer le système multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز النظام المتعدد الأطراف
        
    • لتعزيز النظام المتعدد الأطراف
        
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que mener ce dialogue, dans le cadre des Nations Unies, contribuerait également à renforcer le système multilatéral. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن إجراء ذلك الحوار في إطار الأمم المتحدة يسهم أيضاً في تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Notre priorité est de renforcer le système multilatéral et de revitaliser le rôle de l'ONU. UN وأولويتنا هي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وتنشيط دور الأمم المتحدة.
    Des règles internationales étaient nécessaires et il fallait renforcer le système multilatéral. UN فيلزم وضع قواعد دولية، ويتعين تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Mon pays est convaincu qu'il est indispensable de renforcer le système multilatéral dans le monde d'aujourd'hui. UN ولدى بلدي اقتناع بأن تعزيز النظام المتعدد الأطراف من الحتميات في عالم اليوم.
    Il est possible de faire accéder chaque être humain à la dignité d'ici 15 ans à condition de faire preuve collectivement de volonté politique et de dégager les ressources nécessaires pour renforcer le système multilatéral et nos nations respectives. UN وتحقيق العيش بكرامة في السنوات الـ 15 المقبلة أمر ممكن إذا ما قمنا بشكل جماعي بتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف وتقوية دولنا.
    L'Uruguay croit que dans les circonstances actuelles, quand se font jour des tendances unilatérales dangereuses, il est plus que jamais nécessaire de renforcer le système multilatéral. UN إن أوروغواي ترى أنـه في مثل هذه الظروف، ومع ظهور ميول انفرادية خطيرة، يصبح من اللازم أكثر من أي وقت مضـى تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Nous nous efforcerons d'honorer ce vote de confiance en œuvrant chaque jour à renforcer le système multilatéral pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وسوف نسعى من أجل أن نكون أهلاً لهذا التصويت بالثقة بالعمل في كل يوم على تعزيز النظام المتعدد الأطراف لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Dans ce contexte, toutes les nations, petites et grandes, ont un rôle à jouer pour renforcer le système multilatéral, afin de corriger des déséquilibres systémiques qui entravent la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN وفي هذا السياق، هناك دور تقوم به جميع الدول، صغيرها وكبيرها، ويدخل فيه العزم الثابت على تعزيز النظام المتعدد الأطراف من أجل تصحيح الاختلالات المنهجية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La crise économique et financière de 2008 a rappelé qu'il importait de renforcer le système multilatéral en matière économique et financière, et que la coordination et la cohésion économiques mondiales jouaient un rôle clef. UN 55 - وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة مدى أهمية تعزيز النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والمالية العالمية، والدور الحاسم الأهمية للتنسيق والاتساق في المجال الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Je voudrais, pour terminer, souligner que les États membres du Groupe GUAM sont déterminés à s'attaquer au double défi auquel l'ONU est confronté aujourd'hui : renforcer le système multilatéral de sécurité collective et faire que le Conseil de sécurité, son élément central, soit adapté aux réalités et aux exigences contemporaines. UN واسمحوا لي أن أختتم بالتشديد على الالتزام الكامل للدول الأعضاء في مجموعة غوام في التصدي للتحدي المزدوج الذي يواجه الأمم المتحدة اليوم - ألا وهو تعزيز النظام المتعدد الأطراف للأمن الجماعي ومواءمة المجلس، بوصفه العنصر الرئيسي في هذا النظام، مع حقائق ومطالب عصرنا.
    Mon pays, membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, adhère pleinement à l'objectif final de la réforme : renforcer le système multilatéral sur la base des principes du droit international et, tout particulièrement, sur celui de l'égalité juridique des États. UN إن بلدي بوصفه من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يؤيد تمام التأييد الهدف النهائي للإصلاح - وهو تعزيز النظام المتعدد الأطراف على أساس مبادئ القانون الدولي، وخاصة تلك المتعلقة بالمساواة القانونية بين الدول.
    Je crois que la réponse appropriée à toutes ces préoccupations n'est pas d'ignorer le système multilatéral ou les efforts internationaux collectifs mais de multiplier ces efforts communs pour renforcer le système multilatéral en faveur de la paix et de la sécurité internationales, y compris le système de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN وأعتقد أن الرد الصحيح على جميع هذه الشواغل لا يكمن في التخلص من النظام المتعدد الأطراف أو الجهود الجماعية الدولية وإنما في زيادة الجهود المشتركة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف للسلام والأمن الدوليين، بما في ذلك نظام نزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار.
    La conférence, à laquelle participaient des représentants de la Commission préparatoire de l'OTICE, de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, s'est penchée sur les options possibles pour renforcer le système multilatéral de non-prolifération et de désarmement et a réaffirmé la nécessité de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN وناقش المؤتمر الذي شارك فيه ممثلون عن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية الخيارات الممكنة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح، وأكد من جديد ضرورة تشجيع التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more