La création du Groupe consultatif permanent sur l'assistance technique reflète le désir commun de renforcer les activités de coopération technique. | UN | ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني. |
Il servira à renforcer les activités de coopération technique en cofinançant des programmes de terrain principalement axés sur les pays les moins avancés et sur les groupes les plus défavorisés. | UN | وسيستخدم في تعزيز أنشطة التعاون التقني عن طريق التمويل المشترك لمشاريع التعاون التقني الميدانية، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا والفئات المحرومة بوجه خاص. |
La Slovaquie se félicite des efforts déployés par l'Agence pour renforcer les activités de coopération technique dans des domaines tels que la sûreté nucléaire, la radioprotection, la gestion des déchets nucléaires, la production alimentaire et la mise en valeur des ressources des nappes phréatiques. | UN | وترحب سلوفاكيا بجهود الوكالة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني في مجالات مثل اﻷمان النووي والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات المشعة، وإنتاج اﻷغذية وتنمية موارد المياه الجوفية. |
renforcer les activités de coopération au niveau national tout en mettant en oeuvre le Programme d'action mondial et les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents; | UN | (ج) تعزيز الأنشطة التعاونية على المستوى القطري عند تنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى الوثيقة الصلة ؛ |
Encourager l'ensemble des organismes des Nations Unies à renforcer les activités de coopération et d'assistance déjà en cours, s'agissant de la primauté du droit, des droits de l'homme et de la gouvernance, au service d'un développement économique et social durable. | UN | :: تشجيع منظومة الأمم المتحدة ككل على رفع مستوى التعاون والمساعدة اللذين تقدمهما بالفعل في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكـم الرشيد، دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتواصلة. |
Son objectif est de faciliter la mise en route de nouvelles activités en faveur des PMA et de renforcer les activités de coopération technique entreprises par la CNUCeED à leur intention. | UN | والهدف من الصندوق الاستئماني هو تيسير انطلاق أنشطة جديدة لصالح أقل البلدان نموا وتعزيز أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد دعماً لهذه البلدان. |
Pour terminer, je me permets de réitérer nos remerciements sincères à l'AIEA, notamment à son Conseil des gouverneurs, pour la détermination avec laquelle elle s'efforce de renforcer les activités de coopération techniques essentielles entre l'Agence et mon pays. | UN | ختاما، اسمحوا لي بأن أكرر تقديرنا العميق للوكالة، ولمجلس محافظيها على وجه التحديد، على التفاني في تعزيز أنشطة التعاون التقني الأساسية بين الوكالة وبلدي. |
En conclusion, permettez-moi de réitérer nos sincères remerciements et notre reconnaissance à l'AIEA, et particulièrement à ses responsables, pour leur volonté résolue de renforcer les activités de coopération technique entre l'Agence et mon pays, qui sont d'une importance cruciale. | UN | في الختام اسمحوا لي أن أكرر شكرنا وتقديرنا العميقين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخاصة لمجلس إدارتها وقيادتها، على تفانيها في تعزيز أنشطة التعاون التقني الأساسية بصورة حاسمة بين الوكالة وبلدي. |
Le Groupe souhaite intensifier l'échange d'informations et coopérer plus étroitement avec le Secrétariat en vue de renforcer les activités de coopération technique pour les priorités thématiques. | UN | 56- وأعرب عن استعداد المجموعة لتكثيف تبادل المعلومات والتعاون بشكل وثيق مع الأمانة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني في المجالات ذات الأولوية المواضيعية. |
À chacune de ces sessions, les États membres de l'OEA ont adopté une résolution demandant au Secrétaire général de cette Organisation de continuer à renforcer les activités de coopération entre les deux organisations. | UN | وفي كل اجتماع من الاجتماعين اعتمد أعضاء منظمة الدول الأمريكية قرارا يطلب إلى الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية مواصلة تعزيز أنشطة التعاون بين المنظمتين. |
Les efforts qui sont déployés pour renforcer les activités de coopération technique de l'Agence visant à améliorer les capacités des pays en développement dans la production d'énergie nucléaire, en tant qu'élément de leur diversification énergétique, devraient être poursuivis en priorité. | UN | والجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة والهادفة إلى تحسين قدرات البلدان النامية على إنتاج الطاقة النووية بوصف ذلك عنصرا لمزيج طاقتها، تنبغي مواصلتها بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Il fallait renforcer les activités de coopération technique, notamment en exploitant les nouvelles technologies de l'information qui permettaient d'accroître l'information dans les pays bénéficiaires sur la nature et le fonctionnement des mécanismes commerciaux. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة التعاون التقني، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي تحسن مستوى الوعي في البلدان المتلقية لﻷفضليات فيما يتعلق بالسمات الموضوعية والتشغيلية للمخططات التجارية. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait s'employer à renforcer les activités de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), entre autres en la dotant de ressources financières adéquates. | UN | 4 - وقالت إن مؤتمر الاستعراض لعام 2010 ينبغي له أن يعمل على تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تقديم الموارد المالية الوافية بالغرض. |
Pour terminer, permettez-moi de réitérer nos remerciements sincères et notre satisfaction à l'AIEA, notamment à ses dirigeants et responsables, pour la détermination avec laquelle ils s'efforcent de renforcer les activités de coopération techniques essentielles entre l'Agence et mon pays. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على شكرنا وتقديرنا العميقين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبصفة خاصة، إدارتها وقيادتها، على تفانيها في تعزيز أنشطة التعاون الفني البالغة الأهمية بين الوكالة وبلدي. |
e) Analyser le rôle que l'attribution de licences et les droits de propriété intellectuelle pourraient jouer s'agissant de renforcer les activités de coopération technologique; | UN | (ه) تحليل الدور الذي يمكن أن يقوم به منح التراخيص وحقوق الملكية الفكرية في تعزيز أنشطة التعاون في المجال التكنولوجي. |
Un projet de résolution a été présenté le 1er décembre 2011, dans lequel l'Assemblée générale se disait favorable à ce que l'on continue de renforcer les activités de coopération technique dans le domaine de la gestion de la dette: | UN | وقد أُعرب في مشروع قرار حديث بتاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، عن تقديم الدّعم لمواصلة تعزيز أنشطة التعاون التقني في هذا المجال، كالتالي: |
En ce qui concerne la promotion des investissements et du transfert de technologies, le Groupe reconnaît l'immense potentiel que présentent ces activités de renforcer les activités de coopération technique visant à mettre les pays mieux à même d'attirer des investissements étrangers directs par le biais de la coopération Sud-Sud. | UN | 58- أما فيما يتعلق بترويج الاستثمار والتكنولوجيا، فقال إن المجموعة تقرّ بالإمكانات الهائلة التي تكمن في هذه الأنشطة بصدد تعزيز أنشطة التعاون التقني الرامية إلى تدعيم القدرات الوطنية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il est clairement stipulé dans la décision 2 qu'il faut renforcer les activités de coopération technique de l'Agence et l'encourager à s'employer encore davantage à chercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. | UN | وفي أحد المقررات (المقرر 2) نص بوضوح على ضرورة تعزيز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة وعلى حثها على توفير الموارد اللازمة للأنشطة المذكورة بطريقة يمكن التنبؤ بها وقياسها. |
Organisation de réunions interinstitutions (PNUD-PNUE, Banque mondiale, OMS, FAO, Union européenne et donateurs bilatéraux) sur des questions relatives à l'environnement et au développement, en vue d'améliorer la coordination, d'établir de nouveaux partenariats et de renforcer les activités de coopération en cours de manière à améliorer qualitativement l'appui fourni aux pays en développement | UN | تنظيم اجتماعات مشتركة بين الوكالات (أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - برنامج الأمم المتحدة للبيئة، البنك الدولي، منظمة الصحة العالمية، منظمة الأغذية والزارعة، الاتحاد الأوروبي، والجهات المانحة الثنائية) بشأن مسائل البيئة والتنمية بهدف تحسين التنسيق وإقامة شراكات جديدة وزيادة تعزيز الأنشطة التعاونية القائمة من أجل تحسين نوعية الدعم المقدم إلى البلدان النامية |
7. Encourager l'ensemble des organismes des Nations Unies à renforcer les activités de coopération et d'assistance déjà en cours, s'agissant de la primauté du droit, des droits de l'homme et de la gouvernance, au service d'un développement économique et social durable ; | UN | 7 - تشجيع منظومة الأمم المتحدة ككل على رفع مستوى التعاون والمساعدة اللذين تقدمهما بالفعل في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتواصلة؛ |