"renforcer les cadres" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الأطر
        
    • تعزيز أطر
        
    • تعزيز الأُطر الخاصة
        
    • وتعزيز الأطر
        
    • دعم الأطر
        
    • تدعيم الأطر
        
    • تعزيز الإطار
        
    • تدعيم أطر
        
    • لتعزيز الأطر
        
    • بتعزيز الأطر
        
    • بتقوية الأطر
        
    • تقوية الأطر
        
    • مع أطر العمل
        
    • إنشاء اﻷطر
        
    • تطوير اﻷطر
        
    renforcer les cadres nationaux relatifs au handicap par la mise en œuvre de la Convention UN تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالإعاقة عن طريق تنفيذ الاتفاقية
    En outre, il convient de renforcer les cadres institutionnels et juridiques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية.
    renforcer les cadres juridiques et politiques de manière à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    :: renforcer les cadres politiques et les capacités institutionnelles en vue d'atténuer les effets de la pollution résultant des activités terrestres. UN :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    renforcer les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application. UN 194- تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ.
    Pour renforcer les cadres institutionnels, le Gouvernement maldivien a établi un tribunal spécial pour connaître des affaires liées à la drogue. UN وأنشأت الحكومة، بغية تعزيز الأطر المؤسسية، محكمة خاصة للنظر في القضايا المتعلقة بالمخدرات.
    Il convient de renforcer les cadres juridiques nationaux régissant la liberté d'expression en ligne et hors ligne. UN 10 - وينبغي تعزيز الأطر القانونية الوطنية لحرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها.
    Certains ont évoqué le besoin de renforcer les cadres juridiques, notamment en étudiant la possibilité de créer des instruments mondiaux de coopération judiciaire internationale en matière pénale, ainsi que dans le domaine de la cybercriminalité. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    Ils ont souligné que la pleine application du chapitre V était un processus de longue haleine et qu'il restait encore à faire pour renforcer les cadres juridiques et les capacités. UN وشدَّدوا على أنَّ التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس عملية مستمرة وعلى ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز الأطر التشريعية وبناء القدرات.
    Une troisième approche consisterait à aider les gouvernements des pays en développement à renforcer les cadres réglementaires qui découragent l'instabilité des flux de capitaux à court terme, et qui fournissent des structures fiables pour les secteurs financiers nationaux public et privé. UN وثمة نهج ثالث يتمثل في دعم حكومات البلدان النامية في تعزيز الأطر التنظيمية التي تثبط تقلب تدفق رأس المال في الأجل القصير وكذلك في سلامة الهياكل المالية للقطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي.
    On a souligné qu'il fallait renforcer les cadres juridiques et pratiques existant pour lutter contre le crime, la drogue et le terrorisme. UN 188- وتم التأكيد على ضرورة تعزيز الأطر القانونية والعملية لمكافحة الجريمة والمخدرات والإرهاب.
    Le Kenya et le Nigéria ont fait l'objet d'études de cas dans le cadre d'une initiative de l'ONUDC visant à renforcer les cadres juridiques et institutionnels des États, afin d'empêcher le blanchiment des capitaux et de faciliter leur retour. UN وقد استخدام كينيا ونيجيريا كحالات دراسة إفرادية في مبادرة المكتب الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للدول لمنع غسل الأموال وتسهيل إعادتها.
    Il est indispensable de renforcer les cadres de réglementation et de supervision et, par une démarche non exclusive, d'élaborer des mesures visant à plus de responsabilité et de transparence dans les agences de notation. UN ومن الأساسي تعزيز الأطر التنظيمية والإشرافية وإنشاء علمية شاملة لوضع التدابير الرامية إلى زيادة مساءلة وشفافية الوكالات الخاصة لتقدير الجدارة الائتمانية.
    À notre avis, il est très important de renforcer les cadres normatifs, législatifs et organisationnels afin de garantir la stabilité et le caractère prévisible de l'économie mondiale. UN ونحن نرى أنه من الأهمية البالغة تعزيز أطر تشريعية وتنظيمية معيارية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي والقدرة على التنبؤ به.
    i) renforcer les cadres législatifs et politiques et leur mise en œuvre dans le contexte du tourisme, y compris la diffusion des connaissances relatives à l'écotourisme aux organisations régionales et nationales afin de les sensibiliser; UN ' 1` تعزيز أطر التشريعات والسياسات العامة وتنفيذها في سياق السياحة، بما في ذلك نشر معرفة السياحة البيئية بين المنظمات الإقليمية والوطنية لزيادة الوعي؛
    renforcer les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application. UN إنشاء البرامج تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالإمتثال والإنفاذ.
    Elle a aidé les gouvernements à concevoir des stratégies de promotion des investissements et de la technologie et à renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants. UN وقد ساعدت الحكومات في تصميم استراتيجيات لترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية ذات الصلة.
    En 2005, ces services ont notamment consisté à aider les bureaux de pays à renforcer les cadres de suivi et d'évaluation nationaux et les bureaux régionaux à gérer les évaluations de résultats. UN وشملت هذه الخدمات في عام 2005 تقديم المساعدة إلى المكاتب القطرية في مجال دعم الأطر الوطنية للرصد والتقييم وإلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على إدارة عمليات تقييم النتائج.
    Afin d'accroître la résistance du système financier international, nous opérerons des réformes visant à renforcer les cadres de réglementation et de supervision des marchés financiers en tant que de besoin. UN ولتعزيز قدرة النظام المالي الدولي على التكيف، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم الأطر التنظيمية والإشرافية للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    Le respect des engagements et accords internationaux oblige aussi à renforcer les cadres institutionnels nationaux, régionaux et internationaux. UN وسيكون تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والإقليمي والدولي أساسي الأهمية أيضا للوفاء بالالتزامات والاتفاقات الدولية.
    Elle vise principalement à renforcer les cadres politiques aux niveaux national et régional pour encourager le passage à des modes de consommation et de production durables et l'utilisation efficace des ressources et aider, de la sorte, les pays à promouvoir une croissance verte et réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف العام لهذا العنصر هو تدعيم أطر السياسات الوطنية والإقليمية لتعزيز التحول نحو أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج وكفاءة استخدام الموارد، مما يسهم في النمو الأخضر ومساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La conférence devrait également examiner les moyens de renforcer les cadres institutionnels nécessaires pour la fourniture de logements et le développement urbain durable. UN ويجب أن ينظر المؤتمر أيضاً في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, de nouvelles idées voient le jour sur les moyens de renforcer les cadres institutionnels pour l'environnement. UN بالمضي قدماً نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، ثمة أفكار جديدة تتعلق بتعزيز الأطر المؤسسية للبيئة.
    Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis. UN ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات.
    44. Plusieurs orateurs ont souligné les efforts déployés pour renforcer les cadres juridique et institutionnel à la lumière des examens de pays et des auto-évaluations détaillées. UN 44- وأبرز عدّة متكلّمين الجهودَ المبذولة في الوقت الراهن من أجل تقوية الأطر القانونية والمؤسسية على ضوء الاستعراضات القُطرية والتقييمات الذاتية الشاملة.
    a) Soutenir et renforcer les cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, fournir des services consultatifs et un appui technique aux gouvernements, et renforcer les liens et la collaboration avec le secteur privé, les grands groupes et les organisations de la société civile; UN (أ) العمل مع أطر العمل للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي ودعمها وتعزيزها، وتقديم المشورة السياسية والدعم التقني للحكومات، وتعزيز قدرتها على الاتصال بالقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني والتعاون معها؛
    Un programme d'assistance technique a été lancé pour aider les municipalités à améliorer leur planification et leur gestion urbaines, à développer leurs moyens de financement et à renforcer les cadres institutionnel et législatif municipaux. UN ويجري تنفيذ برنامج معني بتقديم المساعدة التقنية للبلديات مع التركيز على تحسين التخطيط واﻹدارة الحضريين على المستوى المحلي ؛ وتعزيز تمويل البلديات ودعم إنشاء اﻷطر المؤسسية والقانونية المحلية.
    f) Envisager d'établir ou de renforcer les cadres juridiques nécessaires pour la gestion des terres, l'accès aux ressources foncières et la propriété — en particulier à l'intention des femmes — et pour la protection de ceux qui louent la terre; UN )و( النظر في تعزيز/تطوير اﻷطر القانونية ﻹدارة اﻷراضي والوصول الى الموارد من اﻷراضي وتملك اﻷراضي - لاسيما من قبل النساء - ولحماية المستأجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more