"renforcer les capacités des organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • بناء قدرات المنظمات غير الحكومية
        
    • تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية
        
    • تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية
        
    • لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية
        
    - renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales, nationales et internationales telles pour en faire des Entrepreneurs sociaux; UN - بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية بوصفها المباشرة للأعمال الحرة الاجتماعية.
    Les gouvernements des pays membres de l'ASEAN ont aussi convenu de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales pour qu'elles jouent un rôle plus actif en matière de sécurité routière et de chercher de nouvelles sources de financement pour les programmes de sécurité routière. UN كما اتفقت حكومات الرابطة على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية لزيادة فعاليتها في مجال السلامة على الطرق وتحديد فرص التمويل لبرامج السلامة على الطرق.
    L'initiative a aussi pour objet de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales et les efforts nationaux de détection du VIH et de prévention de sa propagation dans la région arabe. UN ويركز هذا الجهد أيضا على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية وتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى كشف الفيروس والوقاية منه في المنطقة العربية.
    Il s'agit de rendre l'aide humanitaire plus efficace et de mieux en assurer la coordination, ainsi que de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales. UN والغرض من ذلك هو تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية وتنسيقها من أجل تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية.
    En Afrique de l’Ouest, le projet destiné à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales s’occupant de prévention s’est achevé à la fin de 1998; un nouveau projet visant la réduction de la demande a été lancé, auquel participent la Côte d’Ivoire, le Ghana, le Nigéria et le Sénégal. UN وفي غرب افريقيا أنجز المشروع الرامي الى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المشاركة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات في أواخر عام ٨٩٩١، وبدىء في مشروع جديد لخفض الطلب على المخدرات يشمل السنغال وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    L'État partie devrait renforcer les capacités des organisations non gouvernementales qui entreprennent des activités de contrôle et adopter toutes les mesures voulues pour leur permettre de procéder à des visites impromptues, indépendantes et périodiques des lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    Avant ces réunions, notre représentant a fait fonction de personne ressource au cours d'un atelier organisé par la Global Forest Coalition en vue de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales de contribuer davantage aux débats. UN وقبل الاجتماع، عمل ممثلنا، كرجل خبير، في حلقة عمل نظمها التحالف العالمي للغابات لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية المشاركة من أجل تعزيز مساهمتها في الاجتماع.
    Une commission nationale des droits de l'homme et de la bonne gouvernance a été chargée de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales en matière de surveillance et de notification des violations des droits de l'homme. UN كما أوكل إلى لجنة وطنية لحقوق الإنسان والإدارة السليمة مهمة بناء قدرات المنظمات غير الحكومية لكي تقوم برصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    d) Aider à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales en matière de suivi et d'action pour la promotion de la femme. UN )د( المساعدة في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية بوصفها أدوات لرصد وتعزيز النهوض بالمرأة.
    d) Aider à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales en matière de suivi et d'action pour la promotion de la femme. UN )د( المساعدة في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية بوصفها أدوات لرصد وتعزيز النهوض بالمرأة.
    d) Aider à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales en matière de suivi et d'action pour la promotion de la femme. UN )د( المساعدة في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية بوصفها أدوات لرصد وتعزيز النهوض بالمرأة.
    La MINUSCA a commencé à déployer des spécialistes des droits de l'homme à l'extérieur de Bangui, notamment à Bambari et Bouar, tout en intensifiant ses activités de promotion de ces droits afin de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales nationales et locales. UN وبدأت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان خارج بانغي، بما في ذلك في بمباري وبوار، وزادت في الوقت ذاته أنشطتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وإلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    Depuis juillet, les Volontaires financent quatre nouveaux projets visant à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales et à promouvoir l'éducation pour la paix. UN فمنذ تموز/يوليه، قام البرنامج بتمويل أربعة مشاريع جديدة موجهة إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والتثقيف في مجال السلام.
    b) Élaborer des programmes qui encouragent les femmes à créer et promouvoir des réseaux et à y accéder, en faisant appel en particulier aux technologies nouvelles de l'information et de la communication, notamment en créant et en soutenant des programmes visant à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales féminines à cet égard; UN (ب) وضع برامج لتعزيز قدرة المرأة على إقامة شبكات الربط والوصول إليها وتشجيعها، ولا سيما عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بما في ذلك من خلال إعداد ودعم برامج ترمي إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية النسائية في هذا الشأن؛
    Outre le soutien apporté aux gouvernements, il peut être nécessaire de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales et de la société civile qui contribuent à la prestation de services au niveau local, tout en veillant au principe de responsabilité, de manière à ce que les processus gouvernementaux ne soient pas contournés mais renforcés. UN وإلى جانب تعميم الدعم المقدم إلى الحكومات، قد تبرز الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم في تقديم الخدمات على الصعيد المحلي مع كفالة المساءلة في الوقت نفسه. وعلى هذا النحو، لا يتم تجاهل العمليات الحكومية بل يتم بالأحرى تعزيزها.
    L'État partie devrait renforcer les capacités des organisations non gouvernementales qui entreprennent des activités de contrôle et adopter toutes les mesures voulues pour leur permettre de procéder à des visites impromptues, indépendantes et périodiques des lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    Plus précisément, l'Unité des investigations a parrainé une série d'ateliers organisés par le Conseil international des agences bénévoles (CIAB) pour renforcer les capacités des organisations non gouvernementales qui travaillent auprès des réfugiés et des déplacés en cas d'accusation de comportement répréhensible, notamment dans le domaine des abus et de l'exploitation. UN وبشكل محدد دعمت وحدة التحقيق مجموعة من حلقات العمل التي نظمها المجلس الدولي للوكالات الطوعية لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية العاملة مع اللاجئين والمشردين على تلقي ادعاءات سوء التصرف والرد عليها، وخاصةً تلك المتعلقة بالإساءة والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more