"renforcer les capacités du personnel" - Translation from French to Arabic

    • بناء قدرات الموظفين
        
    • بناء قدرات موظفي
        
    • تعزيز قدرات الموظفين
        
    • بناء القدرات لموظفي
        
    • بناء قدرات العاملين
        
    • تعزيز قدرات موظفي
        
    • تنمية قدرات الموظفين
        
    • بناء قدرة الموظفين
        
    • بتعزيز قدرات الموظفين
        
    • تعزيز قدرة موظفي
        
    • وتطوير قدرات الموظفين
        
    • ببناء قدرات الموظفين
        
    • لتعزيز قدرات الموظفين
        
    Il importe aussi de renforcer les capacités du personnel national pour assurer la gestion des projets sur le terrain. UN وأضاف قائلا بأن بناء قدرات الموظفين الوطنيين مهم أيضا لضمان إدارة المشاريع على المستوى الميداني.
    Parallèlement, la Mission s'est attachée en particulier à renforcer les capacités du personnel dans certains domaines, dans la perspective de la réduction des effectifs. UN وفي الوقت نفسه، ركزت البعثة على مجالات بناء قدرات الموظفين في سياق الانسحاب المقرَّر.
    Le bureau régional pour l'Afrique de l'Est a organisé une mission d'étude pour renforcer les capacités du personnel de la cellule tanzanienne de renseignement financier. UN كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية.
    renforcer les capacités du personnel du Congrès général du peuple en ce qui concerne le contrôle administratif des ministères et des agences UN بناء قدرات موظفي المجلس العام للموظفين في مجال الرصد الإداري للوزارات والوكالات
    D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Il continuera également de fournir aux missions nouvelles ou élargies les données géographiques dont elles ont besoin pour la phase de démarrage et de renforcer les capacités du personnel des missions. UN وسيواصل أيضا توفير قدرات بدء تشغيل نظام المعلومات الجغرافية للبعثات الجديدة و/أو الآخذة في التوسع وتوفير وسائل بناء القدرات لموظفي البعثات.
    :: Au niveau individuel : renforcer les capacités du personnel pédagogique de façon à ce que tous les enfants puissent bénéficier d'un enseignement de qualité; UN :: الفرد: بناء قدرات العاملين في مجال التعليم من أجل ضمان توفير خدمات تعليمية جيدة لجميع الأطفال
    Un programme de formation et de développement des compétences a été mis au point, pour approbation par la commission, afin de renforcer les capacités du personnel électoral, en particulier les agents de la commission et de ses antennes, les recenseurs et le personnel des bureaux de vote UN ووضعت خطة لبناء القدرات في مجال التدريب لتعتمدها اللجنة الانتخابية المستقلة بغرض تعزيز قدرات موظفي الانتخابات، ولا سيما أعضاء اللجنة وفروعها والقائمين بالتعداد وموظفي مراكز الاقتراع
    renforcer les capacités du personnel UN تنمية قدرات الموظفين
    1. renforcer les capacités du personnel des institutions judiciaires pénales, notamment dans les provinces, grâce en particulier à des actions de formation; UN 1- بناء قدرات الموظفين في مؤسسات العدالة الجنائية، وخصوصا في الأقاليم المحلية، عن طريق التدريب على وجه الخصوص.
    Une tâche importante nous attend : renforcer les capacités du personnel et créer une performance moderne et une fonction publique efficace, professionnelle, moderne et axée sur l'homme et les performances. UN وتتمثل المهمة الهامة التي يُضطلع بها اﻵن في بناء قدرات الموظفين وإيجاد خدمة مدنية ذات أداء حديث وتوجه نحو خدمة الشعب، وتتصف بالاحتراف والفعالية.
    Ces stages auront pour objet de renforcer les capacités du personnel des parlements sur des questions qui seront définies en consultation avec les membres du réseau, en fonction de leurs besoins et priorités; UN وتهدف هاتان الدورتان إلى بناء قدرات الموظفين البرلمانيين في مواضيع معينة يجري تحديدها بالتشاور مع أعضاء الشبكة وفقا لاحتياجاتهم وأولوياتهم؛
    renforcer les capacités du personnel, des institutions et des mécanismes grâce à la formation portant sur les droits de l'homme et l'élaboration des programmes d'étude; UN - بناء قدرات الموظفين والمؤسسات والآليات عن طريق التدريب في مجال حقوق الإنسان وتطوير المناهج الدراسية؛
    Les activités visant à renforcer les capacités du personnel pénitentiaire, y compris les femmes, se sont poursuivies dans tous les États du Sud, et des programmes similaires ont été mis en œuvre dans les prisons de Wau et de Torit. UN وفي الجنوب، تواصلت أنشطة بناء قدرات موظفي السجون في جميع الولايات، بما يشمل النساء من أفراد الشرطة. ونُفذت برامج لبناء القدرات أيضاً في سجني واو وتوريت.
    La Mission a estimé qu'il convenait d'harmoniser les mécanismes de la justice officielle et de la justice traditionnelle et de renforcer les capacités du personnel des deux systèmes. UN وقررت البعثة أن ثمة حاجة إلى المواءمة بين آليات العدالة الرسمية وآليات العدالة التقليدية، وإلى بناء قدرات موظفي العدالة التقليدية وموظفي العدالة الرسمية.
    La Section contribuerait donc à renforcer les capacités du personnel chargé de la gestion des ressources humaines dans les missions, dans les centres de services régionaux, au Centre de services mondial et au Siège. UN ولذلك، سيساعد القسم في بناء قدرات موظفي الموارد البشرية في البعثات وفي مركز الخدمات الإقليمي ومركز الخدمات العالمي وعلى صعيد المقر.
    D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    Appui aux réunions mensuelles sur l'état de droit organisées par le PNUD à l'intention des chefs, des commissaires de police, des juges, des procureurs ainsi que des fonctionnaires de police et de l'administration pénitentiaire, et organisation de formations destinées à renforcer les capacités du personnel des tribunaux et d'autres institutions chargées de l'application de la loi UN تقديم الدعم إلى المحافل الشهرية المتعلقة بسيادة القانون التي ينظمها البرنامج الإنمائي لرؤساء الشرطة والمفتشين والقضاة والمدعين العامين ومسؤولي الشرطة والسجون، وتوفير تدريب بناء القدرات لموظفي المحاكم والعاملين المعنيين في مجال سيادة القانون
    L'OMS prépare également un certain nombre de publications, rapports et initiatives visant à diffuser des informations destinées à renforcer les capacités du personnel médical et des décideurs. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية في عدد من المطبوعات والتقارير والمبادرات التي تهدف إلى إعطاء معلومات يمكن بها بناء قدرات العاملين في المجال الطبي وصناع السياسات.
    Sous la direction du Ministère des finances, une approche globale du renforcement des capacités a été mise en œuvre et a contribué à renforcer les capacités du personnel chargé de la planification et de la budgétisation au Ministère des finances et dans les ministères sectoriels. UN وفي ظل قيادة وزارة المالية، نشأ نهج شامل لتنمية القدرات وأسهم في تعزيز قدرات موظفي التخطيط والميزنة في وزارة المالية ووزارات قطاعية.
    Sur le plan administratif, des efforts ont été faits en vue de rationaliser et d'automatiser le flux des opérations, de renforcer les capacités du personnel afin de lui permettre de faire face aux impératifs d'une charge de travail sans cesse croissante. UN 51 - وبذلت جهود إدارية تكفل سلاسة العمل وإمكانية التشغيل الآلي مع تنمية قدرات الموظفين لتلبية احتياجات عمل متزايد الحجم.
    Les délégations ont noté qu'il fallait utiliser judicieusement les ressources humaines, afin de renforcer les capacités du personnel de disposer des compétences nécessaires pour répondre à la demande de protection des enfants. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة الاستخدام الاستراتيجي للموارد البشرية، وهو ما ينبغي أن يشمل بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات اللازمة وتلبية المتطلبات الكثيرة التي تقتضيها حماية الطفل.
    Concernant la conception des programmes, le PNUD était en train de renforcer les capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats et de perfectionner les outils de programmation, et étudierait la possibilité de mettre au point une fiche de contrôle permettant de suivre le taux d'achèvement des programmes. UN وفيما يتعلق بتصميم البرامج، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز قدرات الموظفين الإدارية القائمة على النتائج وتحسين أدوات البرمجة، وسينظر في استحداث سجل أداء لتتبع معدلات استكمال البرمجة.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités du personnel des douanes et des autres services de contrôle aux frontières, afin qu'il soit mieux à même de surveiller et faciliter le commerce licite et d'empêcher le commerce illicite de produits présentant un risque pour l'environnement UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة موظفي الجمارك وتعزيز الحدود لرصد التجارة المشروعة وتيسيرها ولمنع التجارة غير المشروعة في السلع الأساسية الحساسة بيئيا.
    Sur cette lancée, le Bureau cherche à résoudre les difficultés liées aux ressources humaines au sens large en mettant en œuvre une démarche cohérente pour aller chercher les talents là où ils sont et pour renforcer les capacités du personnel. UN وبالبناء على هذا الإنجاز، يسعى المكتب إلى معالجة التحديات الأوسع نطاقا التي يواجهها في مجال موارده البشرية عن طريق تنفيذ نهج متسق للبحث عن الكفاءات وتطوير قدرات الموظفين.
    Le tableau d'effectif fait apparaître la transformation de quatre postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, qui vise à renforcer les capacités du personnel recruté sur le plan national et à lui donner des possibilités de promotion. UN 16 - ويعكس ملاك الموظفين تحويل أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية ما سيسمح ببناء قدرات الموظفين الوطنيين وإيجاد فرص للترقي.
    :: L'organisation d'un cours à distance sur la sécurité alimentaire, pour renforcer les capacités du personnel chargé de dispenser les soins de santé de premier et deuxième niveaux; UN :: البدء في عقد دورة دراسية عن بعد في موضوع الأمن الغذائي لتعزيز قدرات الموظفين المنفذين للمستويين الأول والثاني للرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more