"renforcer les capacités institutionnelles et humaines" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية
        
    • تطوير القدرات المؤسسية والبشرية
        
    • النهوض بالقدرات المؤسسية والبشرية
        
    • بناء القدرات المؤسسية والبشرية
        
    • بناء قدرات الموارد المؤسسية والبشرية
        
    Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    Les évaluations ont été utilisées pour proposer des stratégies destinées à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des institutions des droits de l'homme et accroître l'efficacité de leurs processus internes. UN واستُخدِمت هذه التقييمات لاقتراح استراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات حقوق الإنسان وإضفاء المزيد من النجاعة والفعالية على عملياتها الداخلية.
    les États membres établissent un partenariat efficace avec la Commission à l'appui de ses efforts tendant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'intégrer les changements climatiques dans les politiques, stratégies et programmes de développement. UN `3 ' مشاركة الدول الأعضاء بفعالية في جهود المفوضية الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتعميم تغير المناخ في السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية.
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; UN (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛
    - renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'aider les pays en développement à analyser les questions nouvelles et à profiter des possibilités découlant d'une participation au système commercial multilatéral, ainsi qu'à remplir leurs obligations à cet égard; UN - النهوض بالقدرات المؤسسية والبشرية لكي تتمكن البلدان النامية من تحليل القضايا الجديدة والناشئة والاستفادة من الفرص الناجمة عن المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتقيد بالالتزامات في هذا الصدد؛
    Renforcement des capacités. En étroite collaboration avec le PNUD, le Centre du développement local s'attacherait à renforcer les capacités institutionnelles et humaines et l'assise financière nécessaire à des politiques de décentralisation efficaces. UN 45 - بناء القدرات - يستثمر مركز التنمية المحلية، بتعاون وثيق مع البرنامج الإنمائي، في بناء القدرات المؤسسية والبشرية والقاعدة الرأسمالية الضرورية لنجاح سياسات إقرار اللامركزية.
    l) renforcer les capacités institutionnelles et humaines en travaillant avec les cultures autochtones de façon à appliquer le Programme d'action en s'appuyant notamment sur les traditions locales; UN (ل) بناء قدرات الموارد المؤسسية والبشرية عن طريق الاستعانة بثقافات الشعوب الأصلية لتعزيز النهج التقليدية في مجال تنفيذ برنامج العمل؛
    Les activités d'assistance de la CNUCED ont pour objectif de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays, de planifier, de mettre en œuvre et de superviser les réformes en matière de facilitation du commerce. UN وقد كان الهدف من المساعدة التي قدمها الأونكتاد تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجال التخطيط لإصلاحات تيسير التجارة وتنفيذها ورصدها.
    Il est important que le Plan s'appuie sur le programme actuel qui vise à renforcer les capacités institutionnelles et humaines, à gérer les conflits et à améliorer les initiatives locales en faveur de la paix. UN وأوضحت أنه من المهم أن تبني هذه الخطة على ما أنجزه البرنامج الموجود الذي يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على إدارة النزاعات وتعزيز مبادرات السلام المحلية.
    Ce projet a pour objet de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des PMA enclavés et de transit ainsi que des pays en transition afin de leur permettre de mettre en place un guichet unique pour accroître la compétitivité de leurs exportations et réduire les délais et le coût des échanges. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الأقل نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية لتطوّر وتنفّذ مرفق نافذة واحدة لزيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير وتقليل وقت وتكاليف ممارسة التجارة.
    Alors que les activités à court et moyen terme ont pour but de mettre sur pied la base de connaissances nécessaire et d'appuyer l'élaboration du cadre juridique requis, celles à long terme visent principalement à créer ou à renforcer les capacités institutionnelles et humaines et pourront justifier ou appeler, pour cela, de profondes réformes structurelles qui accroîtront leur impact. UN فبينما تُصمّم الأنشطة القصيرة والمتوسطة الأمد لتكوين القاعدة المعرفية اللازمة ودعم العمل على تهيئة الإطار القانوني اللازم، فإن الأنشطة الطويلة الأمد ترمي في المقام الأول إلى تهيئة أو تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية.
    17A.99 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économiques. UN 17 ألف-99 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية.
    Tout en donnant un aperçu de ce processus, ils doivent également contribuer à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des centres de liaison nationaux pour qu'ils soient mieux à même de coordonner et d'encourager les initiatives supplémentaires nécessaires à la mise en oeuvre effective de la Convention en vue de parvenir progressivement à un développement durable. UN ولذلك، فإن التقارير، إلى جانب كونها تشير إلى حالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تساعد أيضاً على تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لجهات الوصل المركزية الوطنية من أجل تحسين قدراتها على تنسيق وحفز الخطوات الإضافية المطلوب اتخاذها للتنفيذ الفعال للاتفاقية في منظور بلوغ التنمية المستدامة بصورة تدريجية.
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin que puissent être remplies les obligations découlant de l'appartenance à l'Organisation mondiale du commerce ou à aider les pays les moins avancés à devenir membres de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi qu'à élaborer et à mettre en oeuvre leur future politique commerciale; UN )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتتماشى والالتزامات الجديدة الناجمة عن عضوية منظمة التجارة العالمية أو لمساعدة أقل البلدان نموا على الانضمام لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك صياغة وتنفيذ السياسة التجارية المقبلة؛
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin que puissent être remplies les obligations découlant de l'appartenance à l'Organisation mondiale du commerce ou à aider les PMA à devenir membres de l'OMC, ainsi qu'à élaborer et à mettre en oeuvre leur future politique commerciale; UN )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للامتثال للالتزامات الجديدة الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية أو لمساعدة أقل البلدان نمواً على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وفضلا عن صياغة وتنفيذ السياسة التجارية المقبلة؛
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin que puissent être remplies les obligations découlant de l'appartenance à l'Organisation mondiale du commerce ou à aider les PMA à devenir membres de l'OMC, ainsi qu'à élaborer et à mettre en oeuvre leur future politique commerciale; UN )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتتماشى والالتزامات الجديدة الناجمة عن عضوية منظمة التجارة العالمية أو لمساعدة أقل البلدان نموا على الانضمام لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك صياغة وتنفيذ السياسة التجارية المقبلة؛
    d) Exhorte les gouvernements, étant donné que l’application des stratégies de mise en valeur et de gestion intégrées des ressources en eau est d’une grande complexité, à renforcer les capacités institutionnelles et humaines aux niveaux national, infranational et local, en particulier dans les établissements urbains importants. UN )د( تحث الحكومات على تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على الصعد الوطنية ودون الوطنية والمحلية، بالنظر إلى تعقد تنفيذ استراتيجيات متكاملة في تطوير وإدارة الموارد المائية، وخاصة في المستوطنات الحضرية الكبيرة.
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; UN (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; UN (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛
    - renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'aider les pays en développement à analyser les questions nouvelles et à profiter des possibilités découlant d'une participation au système commercial multilatéral, ainsi qu'à remplir leurs obligations à cet égard; UN - النهوض بالقدرات المؤسسية والبشرية لكي تتمكن البلدان النامية من تحليل القضايا الجديدة والناشئة والاستفادة من الفرص الناجمة عن المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتقيد بالالتزامات في هذا الصدد؛
    renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'aider les pays en développement à analyser les questions nouvelles et à profiter des possibilités découlant d'une participation au système commercial multilatéral, ainsi qu'à remplir leurs obligations à cet égard; UN - النهوض بالقدرات المؤسسية والبشرية لكي تتمكن البلدان النامية من تحليل القضايا الجديدة والناشئة والاستفادة من الفرص الناجمة عن المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتقيد بالالتزامات في هذا الصدد؛
    Entre mai 2011 et mai 2012, plusieurs ateliers ont été organisés dans 16 PMA, contribuant à l'effort déployé pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays bénéficiaires. UN وبين أيار/مايو 2011 وأيار/مايو 2012، عقدت عدة حلقات عمل في مجال بناء القدرات في 16 بلداً من أقل البلدان نمواً()، مما أسهم في جهود بناء القدرات المؤسسية والبشرية في البلدان المستفيدة.
    l) renforcer les capacités institutionnelles et humaines en travaillant avec les cultures autochtones de façon à appliquer le Programme d'action en s'appuyant notamment sur les traditions locales; UN (ل) بناء قدرات الموارد المؤسسية والبشرية عن الاستعانة بثقافات الشعوب الأصلية لتعزيز النهج التقليدية في مجال تنفيذ برنامج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more