"renforcer les institutions nationales" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز المؤسسات الوطنية
        
    • تقوية المؤسسات الوطنية
        
    • وتعزيز المؤسسات الوطنية
        
    • تدعيم المؤسسات الوطنية
        
    • بتعزيز المؤسسات الوطنية
        
    • لتعزيز المؤسسات الوطنية
        
    • تعزيز مؤسساتها الوطنية
        
    • بتعزيز مؤسسات الدولة
        
    • النهوض بالمؤسسات الوطنية
        
    • التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني
        
    • لتعزيز مؤسساتها الوطنية
        
    • لتدعيم المؤسسات الوطنية
        
    • التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني
        
    • بناء مؤسسات وطنية
        
    • وتقوية المؤسسات الوطنية
        
    Il a salué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la lutte contre la pauvreté et a préconisé de renforcer les institutions nationales. UN وأشادت بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر، وحثت على تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Composante 2 : renforcer les institutions nationales pour assurer une bonne gouvernance UN العنصر 2: تعزيز المؤسسات الوطنية لكفالة إقامة الحكم السليم
    Composante 2 : renforcer les institutions nationales pour assurer une bonne gouvernance UN العنصر 2: تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل كفالة الحكم الرشيد
    À cet égard, le Centre pour la prévention de la criminalité internationale pourra jouer un rôle important en aidant à renforcer les institutions nationales. UN وقال في هذا الصدد إن مركز منع الجريمة الجريمة الدولية يمكن أن يقوم بدور هام في المساعدة على تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Il convient de renforcer les institutions nationales chargées du développement social. UN 418 - ومن الضروري تعزيز المؤسسات الوطنية للتنمية الاجتماعية.
    Le Haut Commissariat continuera de renforcer les institutions nationales en place et d'aider les États qui sont en train d'en créer. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Malgré les difficultés économiques, le Gouvernement s’emploie à renforcer les institutions nationales de protection des droits de l’homme. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    La meilleure approche est de renforcer les institutions nationales en améliorant leurs capacités. UN وأفضل نهج هو تعزيز المؤسسات الوطنية من خلال بناء القدرات.
    Les participants ont pris note de l'urgente nécessité de renforcer les institutions nationales qui œuvrent pour les jeunes et avec les jeunes. UN ولاحظ المشاركون قبل كل شيء الحاجة العاجلة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعمل مع الشباب ولصالحهم.
    43. Des participants ont signalé la nécessité de renforcer les institutions nationales pour assurer une exécution rapide des PANA. UN 43- أشار المشتركون إلى ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية لكفالة تقديم برامج العمل الوطنية للتكيف مبكراً.
    Le Forum a également invité les chefs de gouvernement du Commonwealth à appuyer et renforcer les institutions nationales par les moyens les plus appropriés. UN كما طلب المنتدى أيضاً إلى رؤساء حكومات الكومنولث تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتقديم الدعم الكافي لها.
    Ce projet, implanté à San Salvador, a pour but de renforcer les institutions nationales chargées de la programmation, de l'exécution et du suivi des programmes d'investissement dans le secteur public. UN والهدف من هذا المشروع الموجود في سان سلفادور هو تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن البرمجة وتنفيذ ومتابعة برامج الاستثمار العامة.
    Les ressources du Fonds d'affectation spéciale sont allouées à des projets qui visent à renforcer les institutions nationales afin d'instaurer une société démocratique qui garantisse l'état de droit. UN وخصصت موارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لأجل بناء مجتمع ديمقراطي يكفل سيادة القانون.
    Les ressources du Fonds d’affectation spéciale sont affectées à des projets qui visent à renforcer les institutions nationales, l’objectif global étant de favoriser l’édification d’une société démocratique qui garantisse la primauté du droit. UN وخصصت الموارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية تحقيقا للهدف العام الذي يتمثل في دعم بنــــاء مجتمع ديمقراطي يكفــل سيادة القانون.
    Ce travail est stratégique, intégré et axé sur les liens intersectoriels, et il vise toujours à renforcer les institutions nationales, les capacités dans le domaine de la gouvernance et la participation citoyenne. UN وهو عمل استراتيجي وتكاملي يركز على ترابط القطاعات، ويهدف دائما إلى تقوية المؤسسات الوطنية وتعزيز قدرات الحكم السليم ومشاركة المواطنين.
    Son assistance a également visé à appuyer les organisations non gouvernementales et à favoriser le développement de la société civile, à promouvoir les réformes législatives et à soutenir l'administration de la justice, à renforcer les institutions nationales de défense des droits de l'homme, à appuyer la tenue d'élections libres et régulières et à former les policiers et le personnel des prisons. UN وتقدم أيضا مساعدة لتدعيم المنظمات غير الحكومية وتنمية المجتمع المدني، واﻹصلاح التشريعي وإقامة العدالة، وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وتدريب ضباط الشرطة والسجون.
    Cet atelier permettra d'échanger des informations sur des questions d'intérêt commun relatives au développement et à l'utilisation des ressources naturelles et de renforcer les institutions nationales. UN وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه.
    19. Ainsi qu'il est dit au paragraphe précédent, l'Accord consacre l'engagement des parties à renforcer les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN ١٩ - وفقا لما ذكر في الفقرة السابقة، يتضمن الاتفاق التزاما بتعزيز المؤسسات الوطنية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Un engagement durable est nécessaire pour assurer aux États Membres une coopération technique suffisante pour renforcer les institutions nationales, l'ordre et la loi. UN وإن الحاجة تدعو إلى التزام دائم بتقديم تعاون تقني كافٍ مع الدول الأعضاء لتعزيز المؤسسات الوطنية والقانون والنظام.
    Notant en particulier que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a invité les gouvernements à renforcer les institutions nationales qui jouent un rôle dans la promotion et la sauvegarde des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها،
    Compte tenu des conséquences néfastes de la crise prolongée dont souffre Haïti et de la situation dans laquelle il se trouve actuellement à mi-parcours du mandat de la MICIVIH, il reste manifestement encore beaucoup à faire pour renforcer les institutions nationales et les organisations de la société civile, moyens d’application essentiels de la stratégie de sortie de la Mission. UN ٥٩ - وفي ضوء النتائج المعاكسة لﻷزمة المتطاولة، والحالة القائمة في هايتي وقت استعراض منتصف المدة هذا لولاية البعثة، يتضح أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وهي عناصر أساسية لاستراتيجية خروج البعثة.
    Le Conseil a été informé de la situation des institutions nationales des droits de l'homme et de l'état des systèmes judicaires; il a constaté que le défi consistait à définir la meilleure stratégie pour concourir à renforcer les institutions nationales des droits de l'homme grâce à des normes internationales tendant à consolider les mécanismes de mise en cause de la responsabilité. UN وأطلع مجلس الأمناء على أوضاع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووضع النظم القضائية، وأشار إلى أن التحدي سيتمثل في إيجاد الاستراتيجية المثلى لإحداث الأثر المطلوب من النهوض بالمؤسسات الوطنية عبر تطبيق المعايير الدولية التي تعزز آليات المساءلة.
    CML : Fonds d'affectation spéciale pour le programme spécial en vue de renforcer les institutions nationales aux fins d'une meilleure mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN (ه) CML: صندوق استئماني للبرنامج الخاص لدعم التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني لتعزيز تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم واتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant. UN وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
    Au Timor-Leste, des conseils spécialisés et des cours de formation ont été dispensés aux fonctionnaires du Gouvernement ainsi qu'aux organisations de la société civile en vue de renforcer les institutions nationales et promouvoir une justice transitionnelle. UN وفي تيمور - ليشتي، قُدمت المشورة التقنية والتدريب لمسؤولي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لتدعيم المؤسسات الوطنية وتعزيز العدالة الانتقالية.
    Le cadre du Programme spécial sera financé à l'aide de contributions volontaires pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique. UN ويمول البرنامج الخاص بالتبرعات، لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Il s'agit de renforcer les institutions nationales qui disposent de systèmes efficaces et de bonnes capacités en la matière. UN والهدف من ذلك هو بناء مؤسسات وطنية لديها نظم فعّالة وقدرة سليمة على الدعم.
    En Afghanistan et en Iraq, il a fallu faire face aux attentats terroristes et aux groupes d'insurgés et poursuivre les efforts visant à améliorer la sécurité et à renforcer les institutions nationales. UN وفي أفغانستان والعراق، كان لا بد من التعامل مع الهجمات الإرهابية والجماعات المتمردة، مع بذل جهود لتحسين الأمن وتقوية المؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more