Les indications suivantes illustrent parfaitement les efforts accomplis par la Croatie pour renforcer les mécanismes de coopération et la création de réseaux au niveau international: | UN | وساق المؤشرات التالية كأمثلة عظيمة الفائدة للجهود التي تبذلها كرواتيا من أجل تعزيز آليات التعاون الدولي وشبكاته: |
Il existe un besoin urgent d'établir ou de renforcer les mécanismes de coopération entre les pays ou les États d'origine, de transit et de destination où les femmes fond l'objet de traite. | UN | وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء. |
C'est pourquoi nous pensons qu'il est essentiel de maintenir et de renforcer les mécanismes de coopération et de financement international du développement. | UN | ومن ثم نعتبر أن من اﻷهمية البالغة تعزيز آليات التعاون الدولي وتمويل التنمية. |
Il faut donc renforcer les mécanismes de coopération triangulaire pour contribuer aux activités de développement. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة تعزيز آليات التعاون الثلاثي من أجل دعم الأنشطة الإنمائية. |
Le groupe a décidé de continuer à renforcer les mécanismes de coopération interorganisations et il a élaboré un plan de travail pour les initiatives en matière d'égalité des sexes dans la région, les thèmes prioritaires étant la participation à la vie politique, la violence sexiste et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ووافق فريق المديرين الإقليميين على مواصلة تعزيز الآليات المشتركة بين المؤسسات للاضطلاع بعمل مشترك ووضع خطة عمل لاتخاذ مبادرات لتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة، مع إيلاء الأولوية للموضوعات التالية: المشاركة السياسية؛ والعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
5. Le dixième Congrès est l’occasion d’adapter encore la structure de ce type de manifestation aux besoins toujours nouveaux de la communauté internationale de justice pénale à un moment où les activités menées au titre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont rationalisées en vue de renforcer les mécanismes de coopération technique du Programme. | UN | ٥ - ويقدم المؤتمر العاشر فرصة لمواصلة تطويع شكل هذه المؤتمرات لكي يلائم الاحتياجات المتطورة ﻷوساط العدالة الجنائية الدولية ضمن العملية الحالية لترشيد أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تعزيز قدراته في مجال التعاون التقني. |
Étant donné que la menace terroriste est internationale, nous estimons qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes de coopération multilatérale et bilatérale. | UN | وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي. |
3. Examen de propositions visant à renforcer les mécanismes de coopération entre les organismes et institutions des Nations Unies et l'OCI et ses institutions spécialisées. | UN | ٣ - النظر في مقترحات تعزيز آليات التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها. |
Nous réaffirmons les engagements que nous avons pris de renforcer les mécanismes de coopération et de consultation entre différentes zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 27 - ونحن نجدد التزاماتنا بالعمل على تعزيز آليات التعاون والتشاور بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Nous sommes certains que la Déclaration de Salvador adoptée par le Congrès contribuera à renforcer les mécanismes de coopération internationale et à produire des résultats concrets en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ونحن على ثقة بأن إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر سيسهم في تعزيز آليات التعاون الدولي وسيحرز نتائج ملموسة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Pour éliminer ces fléaux, il faut renforcer les mécanismes de coopération internationale, accroître la sensibilisation dans les domaines culturel et social, valoriser à l'échelle internationale la diversité ethnique et supprimer la notion de suprématie raciale. | UN | 35 - ومن أجل القضاء على هذه الآفات، ينبغي تعزيز آليات التعاون الدولي، والإمعان في التوعية في المجالين الثقافي والاجتماعي، وتمجيد التنوع العرقي على الصعيد الدولي، وإلغاء مفهوم التفوق العنصري. |
:: renforcer les mécanismes de coopération transnationale avec la Galice et l'Espagne pour l'intégration des groupes souffrant d'exclusion sociale. | UN | تعزيز آليات التعاون والانتقالية مع منظمة Galicia، اسبانيا من أجل إدماج الفئات المستبعدة اجتماعياً. |
Dans le Caucase, la crise récente révèle la nécessité, là-bas et ailleurs, de renforcer les mécanismes de coopération régionale et d'empêcher l'apparition d'une dynamique de compétition qui se traduirait par des coûts élevés et bien peu d'avantages. | UN | وفي القوقاز، فإن الأزمة التي حصلت مؤخرا تبين، هناك وفي أماكن أخرى، ضرورة تعزيز آليات التعاون الإقليمي ومنع إيجاد أجواء تنافسية يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع التكاليف وتدني الفوائد. |
Cette approche suppose, en particulier, de renforcer les mécanismes de coopération et de dialogue international en vue de garantir le respect fondamental des droits de l'homme, la dignité humaine et le traitement non discriminatoire des migrants vulnérables. | UN | ولهذه الرؤية أهمية خاصة في تعزيز آليات التعاون والحوار الدولية الرامية إلى كفالة الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان، والكرامة الإنسانية، وعدم التمييز ضد المهاجرين، لا سيما بالنظر إلى حالتهم الضعيفة. |
Nous sommes également d'avis qu'il faut renforcer les mécanismes de coopération avec d'autres organisations internationales, et nous nous félicitons en particulier des travaux de l'Organisations maritime internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | نعتقد أيضا أنه ينبغي تعزيز آليات التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ونرحب ترحيبا خاصا بأعمال المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة. |
Elle poursuivra ses activités visant à renforcer les mécanismes de coopération entre les dirigeants politiques, les organisations internationales, les communautés religieuses et la société civile. | UN | وستواصل المنظمة جهودها من أجل تعزيز آليات التعاون فيما بين الزعماء السياسيين والمنظمات الدولية والطوائف الدينية والمجتمع المدني. |
L'UNODC devrait continuer à aider à renforcer les mécanismes de coopération internationale en matière pénale pour lutter contre le terrorisme, y compris en soutenant la création des réseaux et des plates-formes nécessaires. | UN | وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة. |
L'ONUDC devrait continuer à aider à renforcer les mécanismes de coopération internationale en matière pénale pour lutter contre le terrorisme, y compris en soutenant la création des réseaux et des plates-formes nécessaires. | UN | وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة. |
Il importe en particulier de renforcer les mécanismes de coopération fondés sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui la complètent et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 13 - ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة تعزيز آليات التعاون القائمة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولات التي تكملها، وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Le groupe a décidé de continuer à renforcer les mécanismes de coopération interorganisations et a élaboré un plan de travail concret en matière d'égalité des sexes pour la région, dont la participation à la vie politique, la violence sexiste et les droits économiques, sociaux et culturels sont les thèmes prioritaires. C. Objectif 3 | UN | ووافق فريق المديرين الإقليميين على مواصلة تعزيز الآليات المشتركة بين المؤسسات للاضطلاع بعمل مشترك ووضع خطة عمل لاتخاذ مبادرات لتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة، مع إيلاء الأولوية للموضوعات التالية: المشاركة السياسية؛ والعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
5. Le dixième Congrès est l’occasion d’adapter encore la structure de ce type de manifestation aux besoins toujours nouveaux de la communauté internationale de justice pénale à un moment où les activités menées au titre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont rationalisées en vue de renforcer les mécanismes de coopération technique du Programme. | UN | ٥- ويقدم المؤتمر العاشر فرصة لمواصلة تطويع شكل هذه المؤتمرات لكي يلائم الاحتياجات المتطورة ﻷوساط العدالة الجنائية الدولية ضمن العملية الحالية لترشيد أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تعزيز قدراته في مجال التعاون التقني. |
L'équipe d'examen a mis en évidence les bonnes pratiques suivantes, qui permettent de renforcer les mécanismes de coopération internationale: | UN | استبان فريق الاستعراض وجود ممارساتٍ جيدةٍ لتعزيز آليات التعاون الدولي، منها ما يلي: |