"renforcer les opérations" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز عمليات
        
    • تعزيز العمليات
        
    • تدعيم عمليات
        
    • تدعيم العمليات
        
    • لتعزيز العمليات
        
    Conformément au rapport destiné au Comité des commissaires aux comptes, d’importants changements sont en cours afin de renforcer les opérations d’audit. UN عملا بالتقرير المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات، تجري تغييرات هامة سيكون من شأنها تعزيز عمليات مراجعة الحسابات.
    Résolu à renforcer les opérations que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène dans l'exercice de son mandat, UN وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    Ce poste est destiné à renforcer les opérations informatiques. UN والغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز عمليات الحوسبة.
    Elle a déclaré que toutes les mesures prévues dans le cadre de la transition avaient été conçues dans le but de renforcer les opérations du FNUAP sur le terrain. UN ونوهت إلى أن الهدف من جميع أنشطة المرحلة الانتقالية هو تعزيز العمليات الميدانية للصندوق.
    Mme Hirose présentera plus en détail les mesures visant à renforcer les opérations hors Siège. UN وستعرض السيدة هيروز المزيد من التفاصيل عن التدابير الرامية إلى تعزيز العمليات الميدانية.
    Le Sommet mondial a également préconisé d'élaborer plus avant les propositions relatives à l'amélioration des moyens pouvant être rapidement déployés pour renforcer les opérations de maintien de la paix en cas de crise. UN 4 - وقد حث مؤتمر القمة العالمي على مواصلة التقدم باقتراحات لتعزيز قدرات النشر السريع بغية تدعيم عمليات حفظ السلام في حالات الأزمات.
    Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Se déclare résolu à renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en : UN يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال:
    Se déclare résolu à renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en : UN يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال:
    Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Se déclare résolu à renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en : UN يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال:
    Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Résolu à renforcer les opérations que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène dans l'exercice de son mandat, UN وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    Le défi consiste à renforcer les opérations de maintien de la paix sans les régionaliser. UN إلا أن التحدي الحقيقي يتمثل في تعزيز عمليات حفظ السلام دون إعطائها طابعاً إقليمياً.
    Le Japon ne ménagera aucun effort pour renforcer les opérations de paix, à l'appui du Secrétaire général. UN ولن تدخر اليابان وسعا في تعزيز عمليات السلام ودعم الأمين العام في هذا الصدد.
    Résolu à renforcer les opérations que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène dans l'exercice de son mandat, UN " وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    Dans le projet de budget, les dépenses relatives au siège enregistreraient une diminution nette, tandis que celles concernant les bureaux de pays seraient en légère augmentation, conformément à l'objectif visant à renforcer les opérations sur le terrain. UN وسوف تمثل الميزانية المقترحة انخفاضا صافيا في الموارد المكرسة للمقر وارتفاعا طفيفا في اﻹنفاق في المكاتب القطرية، وهو أمر ضروري من أجل تعزيز العمليات الميدانية.
    Dans le projet de budget, les dépenses relatives au siège enregistreraient une diminution nette, tandis que celles concernant les bureaux de pays seraient en légère augmentation, conformément à l'objectif visant à renforcer les opérations sur le terrain. UN وسوف تمثل الميزانية المقترحة انخفاضا صافيا في الموارد المكرسة للمقر وارتفاعا طفيفا في اﻹنفاق في المكاتب القطرية، وهو أمر ضروري من أجل تعزيز العمليات الميدانية.
    8. Les réductions récentes des fonds du budget ordinaire ont mis en évidence la nécessité de rechercher des sources de financement temporaires qui pourraient aider à renforcer les opérations de l'Organisation. UN 8- أبرَزت التطورات الأخيرة المتمثلة في انخفاض تمويل الميزانية العادية لليونيدو ضرورةَ التماس مصادر تمويل مؤقَّتة يمكن أن تساعد على تدعيم عمليات المنظمة.
    IV. Possibilités d'utilisation des soldes inutilisés pour renforcer les opérations UN رابعاً- إمكانية استخدام الأرصدة غير المنفَقة في تدعيم العمليات
    Plusieurs mesures ont été prises pour renforcer les opérations sur le terrain. UN وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more