"renforcer les programmes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز البرامج الوطنية
        
    • تعزيز برامجها الوطنية
        
    • لتعزيز البرامج الوطنية
        
    Le Cameroun a été l'un des pays pilotes ayant bénéficié d'un projet visant à renforcer les programmes nationaux de gestion des ressources des foyers. UN كانت الكاميرون واحدة من البلدان الرائدة المستفيدة من مشروع يستهدف تعزيز البرامج الوطنية لإدارة موارد الأسرة المعيشية.
    renforcer les programmes nationaux visant à réduire la demande d'alcool et de drogue; définir des méthodes efficaces pour traiter la dépendance et les maladies associées; renforcer le contrôle de l'offre et de l'utilisation des substances psychoactives. UN تعزيز البرامج الوطنية الرامية إلى خفض الطلب على الكحول والمخدرات؛ ووضع نهوج فعالة لمعالجة اﻹدمان واﻷمراض المتصلة به؛وتعزيز السيطرة على عرض المؤثرات النفسية واستعمالها.
    Nous appuyons pleinement l'Assemblée générale dans son rôle visant à encourager les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, y compris à travers une coopération bilatérale, régionale et internationale accrue. UN نؤيد بالكامل دور الجمعية العامة في تشجيع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية من أجل تعزيز وتوطيد الديمقراطية، بما في ذلك من خلال زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    Il y a urgence à renforcer les programmes nationaux et régionaux dans le secteur de la santé pour contenir et faire reculer l'impact négatif du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme sur la santé publique sur le continent. UN من الملح تعزيز البرامج الوطنية والإقليمية في قطاع الصحة من أجل احتواء أمراض الإيدز والسل والملاريا وتقليص آثارها السلبية على الصحة العامة.
    7. Demande instamment aux gouvernements de renforcer les programmes nationaux de lutte contre la traite des femmes et des petites filles au moyen d'une coopération soutenue, aux niveaux bilatéral, régional et international, en ayant recours à des méthodes novatrices et aux meilleures pratiques; UN ٧ - تحث الحكومات على تعزيز برامجها الوطنية لمكافحة اﻹتجار بالنساء والفتيات من خلال التعاون الثنائي واﻹقليمي والدولي المطرد، آخذة في الاعتبار النهج المبتكرة وأفضل الممارسات؛
    L'Ukraine appuie fermement les activités de l'AIEA tendant à renforcer les programmes nationaux destinés à identifier, à préserver, à récupérer et à faciliter la destruction de matières nucléaires sensibles et autres matières radioactives à haut risque. UN وتدعم أوكرانيا بقوة أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز البرامج الوطنية للتعرف على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى المعرضة لخطر كبير وتأمينها واستعادتها وتيسير التخلص منها.
    Ces quelques points confortent l'opinion selon laquelle la lutte contre le tabac doit retenir toute l'attention des plus hautes sphères politiques et soulignent la nécessité de renforcer les programmes nationaux de lutte antitabac. UN وتؤيد هذه النقاط الحجة القائلة بأن مكافحة التبغ تحتاج لاهتمام كبير على المستوى السياسي. وهي تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ.
    Pendant cette première partie, le Groupe a examiné le rôle des plans d'action nationaux pour ce qui est de renforcer les programmes nationaux visant à éradiquer le racisme et à tirer le maximum d'avantages de la diversité. UN وفي أثناء هذا الجزء، تناول الفريق العامل دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية والاستفادة أقصى ما يمكن من التنوع.
    4. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 4 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    2. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 2 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    7. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce à un renforcement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    Les missions s'attacheront à renforcer les programmes nationaux visant l'exploitation et le passage transfrontalier illicites de ressources naturelles, dont les diamants et le bois, ainsi que le trafic des stupéfiants et des armes légères. UN 41 - كما ستعمل البعثات على تعزيز البرامج الوطنية التي تعالج استغلال الموارد الطبيعية ونقلها عبر الحدود بصورة غير مشروعة، بما في ذلك الماس والأخشاب، والاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    3. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce à un renforcement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 3 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    2. Engage les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales ; UN 2 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    Dans sa résolution 62/7, l'Assemblée générale engageait les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce à un renforcement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales. UN 1 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 62/7 الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    Dans la résolution 62/7, l'Assemblée générale a engagé les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce à un renforcement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales. UN 61 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 62/7 الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    :: renforcer les programmes nationaux et régionaux d'utilisation rationnelle de l'énergie, investir davantage dans les techniques voulues et appuyer le transfert de ces techniques aux pays qui en ont besoin, notamment par l'intermédiaire de sources de financement novatrices comme le mécanisme pour un développement propre; UN - تعزيز البرامج الوطنية والإقليمية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة والعمل على التوسع في الاستثمارات الموظَّفة في مجال تكنولوجيات كفاءة استخدام الطاقة ودعم نقل التكنولوجيات إلى البلدان التي هي في حاجة إليها، بما في ذلك ما يتم عن طريق مصادر مبتكرة للتمويل مثل آلية التنمية النظيفة.
    Dans sa résolution 64/12, l'Assemblée générale a engagé les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales. UN 1 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 64/12 الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    Dans sa résolution 64/12, l'Assemblée générale a engagé les gouvernements à renforcer les programmes nationaux de promotion et de consolidation de la démocratie, notamment grâce au développement de la coopération bilatérale, régionale et internationale, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales. UN 53 - شجعت الجمعية العامة، في قرارها 64/12، الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    7. Demande instamment aux gouvernements de renforcer les programmes nationaux de lutte contre la traite des femmes et des petites filles au moyen d'une coopération soutenue, aux niveaux bilatéral, régional et international, en ayant recours à des méthodes novatrices et aux meilleures pratiques; UN ٧ - تحث الحكومات على تعزيز برامجها الوطنية لمكافحة اﻹتجار بالنساء والفتيات من خلال التعاون الثنائي واﻹقليمي والدولي المطرد، آخذة النهج المبتكرة وأفضل الممارسات في الاعتبار؛
    En Amérique latine et aux Caraïbes, il tire parti de l'expérience acquise au Brésil, au Chili, en Colombie et au Mexique pour renforcer les programmes nationaux d'alimentation scolaire; la coopération Sud-Sud permet de mettre au point, de produire et de distribuer des produits nutritifs destinés aux femmes et aux enfants en Bolivie, en Équateur, au Panama et au Pérou. UN وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يستعمل البرنامج الخبرة المكتسبة في البرازيل وشيلي وكولومبيا والمكسيك لتعزيز البرامج الوطنية للتغذية المدرسية، كما يتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعم تطوير وإنتاج وتوزيع المنتجات التغذوية للأطفال والنساء في بوليفيا وإكوادور وبنما وبيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more